1
00:00:14,248 --> 00:00:19,128
{\an8}JAKARTA, INDONÉZIA
24. SEPTEMBRA 2003

2
00:01:06,384 --> 00:01:08,052
{\an8}Ospravedlňujem sa za váš obed.

3
00:01:09,970 --> 00:01:11,013
{\an8}To nič.

4
00:01:12,640 --> 00:01:14,558
{\an8}Už som aj tak končila.

5
00:01:18,938 --> 00:01:20,106
{\an8}Prepáčte, pane.

6
00:01:21,941 --> 00:01:24,777
{\an8}Spáchala som niečo?

7
00:01:24,860 --> 00:01:26,946
{\an8}Nie, pravdaže nie.

8
00:01:29,907 --> 00:01:31,784
{\an8}Nepomýlili ste si ma s niekým?

9
00:01:31,867 --> 00:01:32,993
{\an8}Ste Ibu Ratnová.

10
00:01:33,786 --> 00:01:35,538
{\an8}Profesorka mykológie.

11
00:01:35,621 --> 00:01:37,832
{\an8}Indonézska univerzita.

12
00:01:37,915 --> 00:01:39,667
{\an8}Nepomýlili sme si vás.

13
00:02:21,584 --> 00:02:25,045
{\an8}Ibu Ratnová, pozriete sa,
prosím, na pripravenú vzorku?

14
00:02:25,713 --> 00:02:27,256
{\an8}Môžete si všimnúť...

15
00:02:27,339 --> 00:02:28,632
{\an8}Nech vyvodí vlastné závery.

16
00:02:52,364 --> 00:02:53,991
{\an8}Je to <i>Ophiocordyceps</i>.

17
00:02:55,409 --> 00:02:58,704
{\an8}Prečo ste
na prípravu sklíčka použili chlorazol?

18
00:02:59,163 --> 00:03:02,792
{\an8}Pretože ten sa používa
na prípravu vzoriek odobraných z ľudí.

19
00:03:08,214 --> 00:03:11,050
{\an8}Cordyceps v ľuďoch neprežíva.

20
00:03:31,153 --> 00:03:32,613
{\an8}<i>Ak vám bude zle,</i>

21
00:03:33,656 --> 00:03:35,324
{\an8}<i>rýchlo odíďte, prosím.</i>

22
00:04:05,145 --> 00:04:06,564
{\an8}<i>Spodok jej ľavej nohy.</i>

23
00:04:42,808 --> 00:04:44,977
{\an8}Uhryzol ju človek?

24
00:05:52,252 --> 00:05:54,505
{\an8}Kedy sa to stalo?

........