1
00:00:26,860 --> 00:00:31,114
DŽUNDŽI ITÓ: JAPONSKÉ DĚSY
2
00:01:48,316 --> 00:01:53,238
PRAPODIVNÍ HIKIZURIOVI
3
00:01:53,863 --> 00:01:56,241
{\an8}Tak já jdu do práce.
4
00:01:56,324 --> 00:02:00,370
Ať ti to jde pěkně od ruky, brácho.
5
00:02:00,453 --> 00:02:05,708
{\an8}Brácha každý den
tvrdě maká jenom kvůli nám.
6
00:02:05,792 --> 00:02:09,546
Dělá ve velký pojišťovací firmě.
Je to vážně borec.
7
00:02:10,046 --> 00:02:12,757
To každodenní vyprovázení mě fakt nebaví.
8
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
{\an8}Strašně tě obdivuju, Kazujo.
9
00:02:16,219 --> 00:02:19,222
MISAKO (8)
10
00:02:20,431 --> 00:02:23,726
Malá Misako ještě vůbec neví,
o čem to mluvíme.
11
00:02:23,810 --> 00:02:27,313
Ale ví. No tak, hezky mu poděkuj.
12
00:02:27,397 --> 00:02:32,360
To není třeba. Jsem z nás nejstarší,
takže je to moje povinnost.
13
00:02:33,319 --> 00:02:35,905
Tak jo, rozloučíme se.
14
00:02:36,489 --> 00:02:37,699
Raz, dva…
15
00:02:38,283 --> 00:02:40,869
Měj se, brácho!
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,123
To jsou takový naivky.
Jeden vedle druhýho.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,085
Nemusím vůbec pracovat,
když máme to dědictví.
18
00:02:49,169 --> 00:02:54,591
Před sourozenci bych ale měl
působit zodpovědně.
19
00:03:15,737 --> 00:03:18,948
Fotíte krajinky, slečno?
20
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
Ne, pokouším se zachytit duchy.
21
00:03:24,829 --> 00:03:26,206
Duchy?
22
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
Přesně tak.
23
00:03:27,957 --> 00:03:31,794
Utopilo se tu hodně dětí,
nějací by tu mohli být.
........