1
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
Hotovo.
2
00:01:04,522 --> 00:01:06,984
<i>Děkuji, že jste přišli.</i>
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
<i>Dnes tu truchlíme.</i>
4
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
<i>Truchlíme nad tragickým skonem Silvie.</i>
5
00:01:11,780 --> 00:01:14,992
Fermin a jeho rodina teď dají prostor těm,
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
kteří chtějí Silvii něco sdělit
7
00:01:19,872 --> 00:01:24,251
nebo kteří chtějí něco povědět.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,088
Naše město otrávila rtuť z dolů.
9
00:01:28,672 --> 00:01:32,509
Museli jsme opustit
své mrtvé a své předky.
10
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Jed se dostal do jejich kostí.
11
00:01:36,138 --> 00:01:41,476
Zde jsme nalezli rodinu,
která uzdravila naše těla i naše duše.
12
00:01:42,978 --> 00:01:47,774
Silvia nás vždy inspirovala,
abychom šli kupředu a našli svou cestu.
13
00:01:52,821 --> 00:01:54,406
Moje žena byla silná.
14
00:01:55,866 --> 00:01:57,910
Její vůle k životu mě nakazila.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,624
Nikdy si nedělala starosti,
bez ohledu na to, jak těžký život byl.
16
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
Žila pro ostatní.
17
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
Má lásko.
18
00:02:12,841 --> 00:02:14,885
Žít v dnešním světě jako Silvia
19
00:02:14,968 --> 00:02:19,932
je radikální a rebelské.
20
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Dnes oslavíme její život
21
00:02:23,352 --> 00:02:27,147
a poprosíme Boha, aby nám stejně jako jí
22
00:02:27,898 --> 00:02:29,983
dal schopnost
23
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
překonávat nesnáze
24
00:02:34,571 --> 00:02:40,035
a s odvahou pokračovat
na cestě za lepším světem.
........