1
00:01:31,140 --> 00:01:33,920
- Lamphu.
- Kempe.

2
00:01:34,740 --> 00:01:37,050
Potřebuju s něčím poradit.

3
00:01:37,050 --> 00:01:42,960
Můžeme dát vědět našim
rodinám, že jsme tady?

4
00:01:43,480 --> 00:01:45,760
Nebude to pro ně nebezpečné?

5
00:01:46,160 --> 00:01:52,870
Lamphu, mám pro tebe dopis.
Chci, aby sis ho přečetl.

6
00:01:52,870 --> 00:02:00,120
- Od Angsumalin? - Ne. Přečti
si ho sám, je od britského vojáka.

7
00:02:00,860 --> 00:02:09,180
- Dobře. - Nenech se rozhodit.
Až si ho přečteš, tak ho znič.

8
00:02:10,760 --> 00:02:12,360
Děkuju.

9
00:02:27,320 --> 00:02:31,580
<i>Milý Vanute, ty mě neznáš,</i>

10
00:02:31,580 --> 00:02:37,820
<i>ale tvoje kamarádka Angsumalin</i>
<i>mi zachránila život před Japonci.</i>

11
00:02:38,700 --> 00:02:41,200
<i>Jsem Michael Walden.</i>

12
00:02:55,050 --> 00:02:58,960
<i>Angsumalin vymyslela,</i>
<i>jak mě lidé</i>

13
00:02:58,960 --> 00:03:03,740
<i>převezou uvnitř rakve</i>
<i>během jejího zásnubního dne.</i>

14
00:03:06,320 --> 00:03:12,180
<i>Ano, čteš dobře. Vdala se.</i>

15
00:03:12,770 --> 00:03:21,720
<i>Musela se vdát za japonského</i>
<i>důstojníka z politických důvodů.</i>

16
00:03:21,720 --> 00:03:26,650
<i>V té době panovalo mezi</i>
<i>oběma stranami velké napětí,</i>

17
00:03:26,650 --> 00:03:31,530
<i>takže se ona i ten japonský</i>
<i>důstojník stali jejich loutkami.</i>

18
00:03:31,530 --> 00:03:36,540
<i>Plnili jen svou povinnost</i>
<i>v zájmu spolupráce mezi národy.</i>

19
00:03:53,760 --> 00:03:57,920
<i>Ve skutečnosti</i>
<i>jsou oba oběťmi války</i>

20
00:03:57,920 --> 00:04:02,600
<i>a mezinárodní politiky,</i>
<i>zrovna jako já,</i>

21
00:04:02,600 --> 00:04:09,370
<i>ty a všichni ostatní,</i>
<i>kterým válka řídí životy.</i>

22
........