1
00:00:06,041 --> 00:00:08,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:50,291 --> 00:00:51,666
Byl jsem přečten.
3
00:00:52,875 --> 00:00:53,833
Byl jsem smazán.
4
00:00:55,333 --> 00:00:56,541
Byl jsem napsán.
5
00:01:14,333 --> 00:01:18,583
<i>Uvádí se, že v laboratoři</i>
<i>bylo mnoho vrchních představitelů.</i>
6
00:01:18,666 --> 00:01:24,458
<i>Jedním z nich byl i Suat Gürbay,</i>
<i>který měl převzít řízení úřadu.</i>
7
00:01:24,541 --> 00:01:28,166
<i>Podle prvních zpráv</i>
<i>většina z nich přišla o život.</i>
8
00:01:28,250 --> 00:01:29,875
<i>- Tisíce…</i>
- Skvěle!
9
00:01:29,958 --> 00:01:32,375
Cože? V té budově byli přece lidé!
10
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
- Ticho!
<i>- …vyjádření Fazila Eryilmaze.</i>
11
00:01:35,958 --> 00:01:38,583
<i>Celý národ je zarmoucen.</i>
<i>Taková velká ztráta.</i>
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,791
<i>Jejich strach z pokroku</i>
<i>a světlé budoucnosti</i>
13
00:01:42,375 --> 00:01:45,250
<i>přiměl zrádce zničit naši novou laboratoř,</i>
14
00:01:45,333 --> 00:01:50,458
<i>která byla vlajkovou lodí</i>
<i>v boji proti této nemoci.</i>
15
00:01:50,541 --> 00:01:52,750
<i>Velmi brzy budou čelit spravedlnosti.</i>
16
00:01:53,666 --> 00:01:56,250
<i>Budeme žádat nejtěžší tresty.</i>
17
00:01:56,791 --> 00:01:58,541
Hodí to na nás.
18
00:02:03,791 --> 00:02:08,041
Jak se opovažuješ vyměnit informace
za záchranu agenta PEI, co ho sotva znáš?
19
00:02:08,125 --> 00:02:10,750
Zeptal ses nás vůbec, než jsi to udělal?
20
00:02:10,833 --> 00:02:13,958
Vím, že jsem zašel příliš daleko,
ale nešlo to jinak.
21
00:02:14,041 --> 00:02:18,291
Abychom zastavili útok, pochod musel být
a já mohl zachránit Antona.
22
00:02:18,375 --> 00:02:19,916
Nemohl jsem ho tam nechat.
23
........