1
00:00:19,060 --> 00:00:25,500
<i>Snad za to mohou</i>
<i>naše skutky z minulých životů,</i>

2
00:00:25,500 --> 00:00:31,670
<i>že jsme se setkali</i>
<i>za těchto okolností.</i>

3
00:00:31,670 --> 00:00:38,010
<i>Za dobré skutky</i>
<i>máme naši lásku,</i>

4
00:00:38,010 --> 00:00:44,710
<i>ale kvůli těm špatným</i>
<i>přináší nám jen utrpení.</i>

5
00:00:44,710 --> 00:00:50,870
<i>Dělila nás velká vzdálenost,</i>
<i>přesto jsme se nakonec sešli.</i>

6
00:00:50,870 --> 00:00:57,390
<i>Při prvním setkání</i>
<i>tě má nenávist odháněla.</i>

7
00:00:57,390 --> 00:00:59,830
<i>Ale pak přišla láska...</i>

8
00:00:59,830 --> 00:01:03,470
<i>Láska naplnila mé srdce,</i>

9
00:01:03,470 --> 00:01:11,780
<i>ale proč mi tě nebesa vzala?</i>

10
00:01:13,780 --> 00:01:20,080
<i>V tomto životě</i>
<i>nám osud nepřál.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:26,420
<i>Bude nám přáno</i>
<i>v některém z dalších životů?</i>

12
00:01:26,420 --> 00:01:29,220
<i>Prosím nebesa...</i>

13
00:01:29,220 --> 00:01:32,020
<i>Já se k nim modlím...</i>

14
00:01:32,020 --> 00:01:38,570
<i>Abychom konečně dostali šanci.</i>

15
00:01:39,270 --> 00:01:45,310
<i>V každém z dalších</i>
<i>životů budu ti souzena.</i>

16
00:01:45,310 --> 00:01:51,710
<i>Moje duše bude</i>
<i>na tebe vždy čekat</i>

17
00:01:51,710 --> 00:01:58,090
<i>daleko nad obzorem</i>
<i>u Mléčné dráhy.</i>

18
00:01:58,090 --> 00:02:06,300
<i>Čekat na to, až se nad námi</i>
<i>osud konečně smiluje.</i>

19
00:02:20,610 --> 00:02:26,050
"Thonburi, 1940"

20
00:02:31,650 --> 00:02:38,490
(Angsumalin recituje báseň)

21
00:03:29,410 --> 00:03:32,130
Proč přede mnou utíkáš?

22
00:03:32,690 --> 00:03:34,740
Neutíkám...

........