1
00:00:35,702 --> 00:00:39,956
POD KRÁLOVNINÝM DEŠTNÍKEM
2
00:00:40,540 --> 00:00:42,792
4. DÍL
3
00:01:06,107 --> 00:01:10,945
{\an8}<i>Matka přicházela od hořícího pavilonu.</i>
4
00:01:22,749 --> 00:01:24,918
Řekněte matce, že jsem tady.
5
00:01:25,001 --> 00:01:28,254
Omlouvám se,
ale Její Veličenstvo není ve své komnatě.
6
00:01:28,963 --> 00:01:31,883
Až se vrátí, informuji ji o vaší návštěvě.
7
00:01:31,966 --> 00:01:33,176
Vaše Výsosti!
8
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
Vaše Výsosti.
9
00:01:36,012 --> 00:01:37,222
Vaše Výsosti.
10
00:01:43,770 --> 00:01:44,979
Vaše Výsosti.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
Ne, tam nemůžete jen tak…
12
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
Co tu dělá Jeho královská Výsost?
13
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
Kvůli čemu ho léčí?
14
00:02:07,669 --> 00:02:09,045
Odpovězte mi.
15
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
Já ti odpovím.
16
00:02:20,598 --> 00:02:23,434
Proč je u tebe, a ne u horkých pramenů?
17
00:02:24,227 --> 00:02:26,354
Prý odjel, aby si vyléčil vyrážku.
18
00:02:28,648 --> 00:02:30,316
Oficiálně ano.
19
00:02:31,192 --> 00:02:34,988
Jakmile se uzdraví,
chci to oznámit Jeho Veličenstvu.
20
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Neví to ani otec?
21
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
Co mu je? Proč to tak skrýváš?
22
00:02:55,758 --> 00:02:56,843
{\an8}<i>Hjolhogwol</i>.
23
00:02:58,720 --> 00:03:00,471
{\an8}Trpěl jí korunní princ Tchäin.
24
00:03:03,850 --> 00:03:07,478
Chceš říct, že můj bratr může zemřít?
25
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
........