1
00:00:28,611 --> 00:00:29,988
Věc mi dal tvůj vzkaz.
2
00:00:30,655 --> 00:00:34,826
Překvapilo mě, že mě chceš ještě vidět,
když jsi včera utekla.
3
00:00:35,994 --> 00:00:38,580
Takže tohle je rande?
4
00:00:38,663 --> 00:00:40,373
Je to překvapení.
5
00:00:48,882 --> 00:00:52,302
Když jsem přijela do Nevermore,
na romantiku jsem nemyslela.
6
00:00:54,637 --> 00:00:56,097
Ale když jsi mě políbil,
7
00:00:57,098 --> 00:01:00,101
otevřel jsi mi oči
a všechno dávalo najednou smysl.
8
00:01:02,479 --> 00:01:05,106
Xavier mě varoval, ale já neposlouchala.
9
00:01:06,024 --> 00:01:07,108
Ironický, co?
10
00:01:07,192 --> 00:01:11,154
Spíše falešně obvinit Xaviera
z vraždy s pomocí skutečného hydea.
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,451
Počkej… nemyslíš si…
12
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
Nemyslím. Já vím.
13
00:01:18,328 --> 00:01:21,372
Kinbottová na tvé tajemství
asi přišla při sezení.
14
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Takže tě odemkla.
15
00:01:22,582 --> 00:01:23,792
Proč jsi ji zabil?
16
00:01:24,417 --> 00:01:26,878
Myslela jsem, že hydeové jsou pánům věrní.
17
00:01:26,961 --> 00:01:28,546
Wednesday, to je šílený.
18
00:01:28,630 --> 00:01:31,966
V den dobročinnosti jsi věděl,
že jdu ke staré modlitebně.
19
00:01:33,009 --> 00:01:35,095
Poslala tě za mnou špehovat?
20
00:01:35,678 --> 00:01:36,513
Na Havranbálu
21
00:01:36,596 --> 00:01:40,225
<i>jsi mě slyšel mluvit s Eugenem</i>
<i>o jeskyni a varoval jsi ji.</i>
22
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
Asi viděl, jak to zapaluje.
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,231
Pak tě poslala uklidit její nepořádek.
24
........