1
00:00:00,128 --> 00:00:05,205
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,615
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:20,484 --> 00:00:23,325
- Cukr? Mléko?
- Bez cukru, bez mléka.
4
00:00:33,354 --> 00:00:35,949
- Už jste si na ten výhled zvykl?
- Ne.
5
00:00:38,987 --> 00:00:40,747
Blazeovanost se zatím nedostavila.
6
00:00:43,470 --> 00:00:45,700
Chtěli mě, udělali mi nabídku.
7
00:00:46,386 --> 00:00:47,969
Lichotivé, když už nic.
8
00:00:49,440 --> 00:00:51,002
A jde to dobře?
9
00:00:51,041 --> 00:00:52,308
Výborně.
10
00:00:52,934 --> 00:00:55,432
Taky si zvyknete. Uvidíte.
11
00:00:56,049 --> 00:00:59,436
Ne, já bych poradce
při mezinárodních jednáních dělat nemohla.
12
00:01:00,580 --> 00:01:02,885
Zůstanu spíš u zpravodajství.
13
00:01:03,626 --> 00:01:05,447
Dole, ve spodních patrech.
14
00:01:07,259 --> 00:01:09,314
Vy se tu musíte cítit
jako ryba ve vodě.
15
00:01:10,347 --> 00:01:12,951
Co kdybychom si tykali?
16
00:01:12,977 --> 00:01:15,756
Vždycky mi přišlo nezvyklé,
že si jako jediní vykáme.
17
00:01:16,303 --> 00:01:18,632
Mně taky, ale myslela jsem,
že to tak chcete.
18
00:01:18,669 --> 00:01:20,631
A já myslel, že si to přeješ ty.
19
00:01:25,020 --> 00:01:26,611
Co jsi chtěla vědět?
20
00:01:35,635 --> 00:01:38,072
Přiměli mě k tomu,
že o sobě začínám pochybovat.
21
00:01:38,107 --> 00:01:41,116
Rád bych věděl,
kdo takový zázrak dokázal.
22
00:01:43,450 --> 00:01:45,605
Jsem tvrdohlavá,
ale pochybnosti si připouštím.
23
........