1
00:00:05,046 --> 00:00:08,883
<i>Dlouho jsme bojovali o přežití</i>

2
00:00:11,553 --> 00:00:13,722
<i>a snažili se získat,</i>
<i>co jsme ztratili.</i>

3
00:00:16,975 --> 00:00:20,562
<i>V naší rodině</i>

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,606
<i>se chráníme navzájem.</i>

5
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
<i>Ale teď bojujeme i za něco jiného.</i>

6
00:00:26,943 --> 00:00:28,028
<i>Za něco důležitějšího.</i>

7
00:00:32,574 --> 00:00:33,742
<i>Za nový začátek.</i>

8
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
<i>Ten ale nebude zadarmo.</i>

9
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
<i>Nikdy není nic zadarmo.</i>

10
00:00:52,469 --> 00:00:54,179
<i>Svoji mámu Lori</i>
<i>jsem nikdy nepoznala.</i>

11
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
<i>Můj bratr Carl snil o tom,</i>

12
00:00:57,307 --> 00:00:59,225
<i>jak budeme jednou žít v míru.</i>

13
00:01:02,145 --> 00:01:05,065
<i>Moje máma Michonne</i>
<i>chtěla s boji přestat.</i>

14
00:01:07,525 --> 00:01:10,403
<i>Můj táta Rick</i>
<i>se snažil najít záchranu.</i>

15
00:01:11,404 --> 00:01:12,572
<i>A já?</i>

16
00:01:13,531 --> 00:01:17,535
<i>No, asi to mám taky v krvi.</i>

17
00:01:26,336 --> 00:01:29,506
<i>Pořád přemýšlím nad něčím,</i>
<i>co mi řekla moje máma.</i>

18
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Základní listina práv
a svobod mnohakulturní komunity

19
00:01:33,551 --> 00:01:36,471
<i>Něco, co si</i>
<i>spolu s tátou tajně říkali...</i>

20
00:01:42,310 --> 00:01:43,937
<i>pro štěstí.</i>

21
00:01:48,733 --> 00:01:50,235
<i>Říkali jsme si to s RJem taky.</i>

22
00:01:53,822 --> 00:01:55,406
<i>Bála jsem se to ale vyslovit nahlas.</i>

23
00:01:56,783 --> 00:01:59,702
<i>Bála jsem se vyslovit</i>
<i>spoustu věcí nahlas.</i>

........