1
00:00:16,566 --> 00:00:19,935
Takže, pane du Lac.
Jak dlouho jste mrtev?
2
00:00:20,036 --> 00:00:21,705
Říkám, že byste do toho
šel za 10 procent.
3
00:00:21,805 --> 00:00:23,640
10 procent za veškerou práci?
4
00:00:23,740 --> 00:00:24,941
Tihle muži na tebe shlížejí.
5
00:00:25,041 --> 00:00:26,176
Copak neznáš svou hodnotu?
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,345
Neřekl mi,
jak to udělal.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,181
Tohle tady nedělej!
Ne s mojí rodinou.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,015
Svého bratra jsem miloval
nejvíc na světě.
9
00:00:34,118 --> 00:00:35,851
Paule! Paule!
10
00:00:35,952 --> 00:00:38,021
Paul je kvůli tobě v pekle.
11
00:00:38,122 --> 00:00:39,223
Pomozte mi, prosím!
12
00:00:39,323 --> 00:00:41,191
Ulehl jsem s ďáblem.
13
00:00:41,323 --> 00:00:43,291
Buď mým společníkem.
14
00:00:55,031 --> 00:01:05,239
<font color="#741b47">Interview s upírem </font><font color="#ead1dc"></font>
Překlad: Laerry
15
00:01:07,474 --> 00:01:10,983
Díl 01E02:
<font color="#741b47">"Za přeludy svého bývalého já"</font><font color="#ead1dc"></font>
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,500
Je z Benátek.
17
00:01:23,599 --> 00:01:26,135
Současník Tintoretta.
18
00:01:29,004 --> 00:01:31,575
"Marius de Romanus."
19
00:01:31,674 --> 00:01:32,908
Nikdy jsem o něm neslyšel.
20
00:01:33,009 --> 00:01:34,610
Jenom málo jeho děl přežilo.
21
00:01:34,711 --> 00:01:37,313
Pan de Pointe du Lac
dychtí po vzácnostech.
22
00:01:39,015 --> 00:01:40,550
Slyšíte to?
23
00:01:42,819 --> 00:01:44,721
Pořád slyším ten zvuk.
........