1
00:00:16,566 --> 00:00:19,935
Takže, pane du Lac.
Jak dlouho jste mrtev?

2
00:00:20,036 --> 00:00:21,705
Říkám, že byste do toho
šel za 10 procent.

3
00:00:21,805 --> 00:00:23,640
10 procent za veškerou práci?

4
00:00:23,740 --> 00:00:24,941
Tihle muži na tebe shlížejí.

5
00:00:25,041 --> 00:00:26,176
Copak neznáš svou hodnotu?

6
00:00:26,276 --> 00:00:28,345
Neřekl mi,
jak to udělal.

7
00:00:28,445 --> 00:00:31,181
Tohle tady nedělej!
Ne s mojí rodinou.

8
00:00:31,281 --> 00:00:34,015
Svého bratra jsem miloval
nejvíc na světě.

9
00:00:34,118 --> 00:00:35,851
Paule! Paule!

10
00:00:35,952 --> 00:00:38,021
Paul je kvůli tobě v pekle.

11
00:00:38,122 --> 00:00:39,223
Pomozte mi, prosím!

12
00:00:39,323 --> 00:00:41,191
Ulehl jsem s ďáblem.

13
00:00:41,323 --> 00:00:43,291
Buď mým společníkem.

14
00:00:55,031 --> 00:01:05,239
<font color="#741b47">Interview s upírem </font><font color="#ead1dc"></font>
Překlad: Laerry

15
00:01:07,474 --> 00:01:10,983
Díl 01E02:
<font color="#741b47">"Za přeludy svého bývalého já"</font><font color="#ead1dc"></font>

16
00:01:21,498 --> 00:01:23,500
Je z Benátek.

17
00:01:23,599 --> 00:01:26,135
Současník Tintoretta.

18
00:01:29,004 --> 00:01:31,575
"Marius de Romanus."

19
00:01:31,674 --> 00:01:32,908
Nikdy jsem o něm neslyšel.

20
00:01:33,009 --> 00:01:34,610
Jenom málo jeho děl přežilo.

21
00:01:34,711 --> 00:01:37,313
Pan de Pointe du Lac
dychtí po vzácnostech.

22
00:01:39,015 --> 00:01:40,550
Slyšíte to?

23
00:01:42,819 --> 00:01:44,721
Pořád slyším ten zvuk.

........