1
00:00:37,037 --> 00:00:43,960
VELKÁ HUBA

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,421
TENTO PŘÍBĚH JE SMYŠLENÝ.

3
00:00:46,504 --> 00:00:48,965
VŠECHNY POSTAVY A UDÁLOSTI
V TOMTO POŘADU JSOU SMYŠLENÉ.

4
00:00:49,049 --> 00:00:50,675
{\an8}FAKULTNÍ NEMOCNICE GUCHEON

5
00:00:50,759 --> 00:00:52,510
{\an8}EPIZODA 11

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,145
{\an8}Je tu policie.

7
00:01:26,044 --> 00:01:27,712
{\an8}Jsme z dopravního.

8
00:01:28,713 --> 00:01:30,340
{\an8}Svědek nahlásil, že byla pod vlivem.

9
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
{\an8}Cože? To je nesmysl.

10
00:01:33,510 --> 00:01:36,805
{\an8}Než odjela, léčila pacienty.
Kde by se tak opila?

11
00:01:36,888 --> 00:01:38,723
{\an8}Pila při řízení?

12
00:01:38,807 --> 00:01:40,308
Jen se řídíme protokolem--

13
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Nejdřív byste měli zkontrolovat závady na
autě.

14
00:01:43,353 --> 00:01:45,897
Viděl jsem spoustu nehod
způsobených náhlým zrychlením.

15
00:01:48,858 --> 00:01:51,194
Ať už to bylo cokoli,
prosím odhalte příčinu té nehody.

16
00:01:51,277 --> 00:01:55,031
UNIVERZITNÍ NEMOCNICE GUCHEON

17
00:01:56,699 --> 00:01:59,202
Díky bohu, že nebyla vážně zraněná.

18
00:01:59,285 --> 00:02:00,870
Měl by ses považovat za šťastlivce.

19
00:02:00,954 --> 00:02:02,163
Co tady děláš?

20
00:02:02,247 --> 00:02:04,499
Nebuď takový. Zraňuješ moje city.

21
00:02:04,791 --> 00:02:07,252
Samozřejmě, že bych se dozvěděl,
že doktorka Hyun měla nehodu.

22
00:02:08,503 --> 00:02:10,922
Díky za tvůj zájem.

23
00:02:49,794 --> 00:02:52,213
To máme výsledky z laboratoře tak rychle?

24
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
........