1
00:00:14,060 --> 00:00:17,260
Následující události
se odehrávají mezi půlnocí a 1.00

2
00:00:17,350 --> 00:00:20,680
v den prezidentských primárek v Kalifornii.

3
00:00:22,400 --> 00:00:24,890
Děj se odvíjí v reálném čase.

4
00:01:44,476 --> 00:01:46,186
- ldentifikace.
- Rovner.

5
00:01:46,266 --> 00:01:49,386
- Žádám o povolení k přenosu.
- Přihlaste se.

6
00:01:59,446 --> 00:02:01,576
Povolení uděleno.

7
00:02:29,266 --> 00:02:30,142
Walsh.

8
00:02:30,222 --> 00:02:34,052
Rovner právě potvrdil, že dnes bude atentát.

9
00:02:34,142 --> 00:02:38,392
- Zjistil na koho?
- Na senátora Davida Palmera.

10
00:02:41,112 --> 00:02:44,392
VOLEBNÍ ŠTÁB
SENÁTORA DAVlDA PALMERA

11
00:02:46,322 --> 00:02:49,112
To je hruza.
"Tato historická příležitost"?

12
00:02:49,202 --> 00:02:52,322
Historická příležitost to je.

13
00:02:52,412 --> 00:02:57,122
Ale je to vypočítavé.
Nechci to zveličovat.

14
00:02:57,212 --> 00:03:00,132
Chyba. Vyzdvihněte to, dejte lidem inspiraci.

15
00:03:01,752 --> 00:03:04,792
- Lásko, co si myslíš ty?
- Já souhlasím s Patty.

16
00:03:08,342 --> 00:03:12,092
Dobře, ale bez "příležitosti".
To je jako nějaká recepce.

17
00:03:12,182 --> 00:03:14,262
"Tento historický den"?

18
00:03:14,352 --> 00:03:15,432
Souhlas.

19
00:03:16,352 --> 00:03:18,642
- Jdeš do postele?
- Jak bych mohla spát?

20
00:03:18,732 --> 00:03:22,772
Napíšu pár poděkování.
Zavolej mě, jestli mě budeš potřebovat.

21
00:03:22,862 --> 00:03:25,232
Díky, jsi anděl.

22
00:03:25,862 --> 00:03:29,812
- Teď jsi to projel, tati.
- Opravdu?

23
00:03:38,042 --> 00:03:41,372
Ona tě pořád ještě přehlíží?

24
00:03:42,962 --> 00:03:47,592
Jestli ona znamená mámu,
tak jí tak taky laskavě říkej -

25
00:03:47,682 --> 00:03:48,842
máma.

26
00:03:49,302 --> 00:03:52,502
- Jen má moc práce.
- To má často.

27
00:03:53,392 --> 00:03:56,672
A ty jdeš zítra do školy,
takže šupej do postele.

28
00:04:01,402 --> 00:04:03,472
- Dobrou noc.
- Běž, kotě.

29
00:04:10,608 --> 00:04:13,528
Jsem ráda, že ses nastěhoval zpátky, tati.

30
00:04:16,118 --> 00:04:19,288
Já taky, myško. Dobře se vyspi.

31
00:04:24,918 --> 00:04:26,998
Dobrou, beruško.

32
00:04:35,218 --> 00:04:37,838
Pořád ti ještě dělá naschvály?

33
00:04:37,928 --> 00:04:42,838
Nevím, odkdy jsem její nepřítel.
Asi mě viní z toho, že ses odstěhoval.

34
00:04:42,938 --> 00:04:45,478
Já jsem jí nikdy nezadal duvod.

35
00:04:45,568 --> 00:04:47,638
Možná ne.

36
00:04:49,108 --> 00:04:51,948
Necháš se od ní manipulovat, Jacku.

37
00:04:53,028 --> 00:04:54,608
Ne, to není pravda.

38
00:04:54,698 --> 00:04:58,778
Tvářila se jako milius,
a pak řekla něco ošklivýho o mně?

39
00:04:58,868 --> 00:05:01,108
A já jsem ji za to sjel.

40
00:05:01,208 --> 00:05:07,128
Neber si to tak osobně.
To je pubertální vzpoura proti matce.

41
00:05:12,008 --> 00:05:15,088
Třeba bysme za ní měli hned teď jít.

42
00:05:15,178 --> 00:05:20,968
Říct jí, že nás proti sobě nemůže štvát,
že když uráží tebe, uráží i mě.

43
00:05:23,438 --> 00:05:24,808
Dobře.

44
00:05:24,898 --> 00:05:27,598
To ti budu vážně vděčná.

45
00:05:32,398 --> 00:05:34,938
Takže říkáš, že mi budeš vděčná.

46
00:05:35,028 --> 00:05:37,948
- Jak mi budeš vděčná?
- Vážně ti budu vděčná.

47
00:05:38,028 --> 00:05:41,488
Vážně mi budeš vážně vděčná?
Vážně mi budeš vděčná?

48
00:05:41,578 --> 00:05:44,198
Jak moc mi budeš vděčná?

49
00:05:47,458 --> 00:05:49,538
Kim.

50
00:05:57,884 --> 00:05:59,954
Beruško?

51
00:06:07,434 --> 00:06:09,504
Kim!

52
00:06:11,184 --> 00:06:13,264
Utekla.

53
00:06:13,354 --> 00:06:17,224
To je vrchol. Má dva měsíce
domácí vězení. Bez výjimky.

54
00:06:17,314 --> 00:06:20,354
Může zapomenout na řidičák.

55
00:06:24,904 --> 00:06:28,364
- Teri, je tam Jack?
- Hned ti ho dám. To je Nina.

56
00:06:29,414 --> 00:06:31,484
Cože?

57
00:06:32,834 --> 00:06:35,534
Teď? Ne, já nemůžu.

58
00:06:40,594 --> 00:06:44,674
Svolej ostatní. Ahoj.

59
00:06:45,884 --> 00:06:49,964
Jede k nám Walsh.
Všichni mají co nejdřív přijít.

60
00:06:50,054 --> 00:06:52,764
Máme poradu.
Do hodiny bych měl být zpátky.

61
00:06:52,854 --> 00:06:56,184
Když tu nebude, až se vrátím,
obvoláme její kamarády,

62
00:06:56,274 --> 00:06:59,934
všechny, koho známe, a zjistíme, kam šla.

63
00:07:00,774 --> 00:07:02,854
Nezlob se.

64
00:07:03,654 --> 00:07:05,864
Zavolám ti cestou.

65
00:07:19,674 --> 00:07:24,544
Vincente. Jack Bauer.
Měl ses dnes sejít s Kimberly?

66
00:07:24,634 --> 00:07:29,464
- Rozešli jsme se. To přece víte.
- Hlavně jestli to víš ty.

67
00:07:29,554 --> 00:07:33,430
- Upláchla vám.
- Neprovokuj, Vincente.

68
00:07:33,510 --> 00:07:36,970
Klid. Já nevím, kde je. Čestný slovo.

69
00:07:37,060 --> 00:07:41,470
To je ohromná útěcha.
Vědět, že tys mi dal čestný slovo.

70
00:07:52,990 --> 00:07:55,450
Proč máme sraz v obchodě s nábytkem?

71
00:07:55,540 --> 00:07:59,280
- Dan tam pracuje.
- Kdy tam máme bejt?

72
00:07:59,370 --> 00:08:02,660
- O půlnoci. Jedeme pozdě.
- Však počkají.

73
00:08:02,750 --> 00:08:04,790
Určitě?

74
00:08:04,880 --> 00:08:09,040
Řeklas jim, že jsem kočka, ne?
A ty jsi kočka, takže počkají.

75
00:08:09,130 --> 00:08:12,050
Dan je v druháku na vejšce v San Diegu.

76
00:08:12,140 --> 00:08:14,460
To už jsi říkala.

77
00:08:14,550 --> 00:08:20,582
A Rick taky.
Nejsou to žádný pitomečci z gymplu.

78
00:08:20,662 --> 00:08:24,452
- Co tím chceš říct?
- Jsou to chlapi, ne chlapečkové.

79
00:08:25,042 --> 00:08:28,212
- To ráda slyším.
- Vážně?

80
00:08:28,712 --> 00:08:30,962
Jo.

81
00:08:36,722 --> 00:08:40,772
- CTU, Myersová.
- Tady je Jack. Co přesně Walsh říkal?

82
00:08:40,852 --> 00:08:45,232
- Všechny zavolat. Nic víc.
- Že si vzpomněl zrovna dnes.

83
00:08:45,312 --> 00:08:48,932
- Problémy doma?
- Už jsem skoro u vás. Za chvíli jsem tam.

84
00:08:54,492 --> 00:08:58,992
- Jak dlouho to bude trvat?
- Narušuje ti to společenský program?

85
00:08:59,082 --> 00:09:02,002
- Aspoň nějakej mám.
- Moc vtipný.

86
00:09:03,462 --> 00:09:06,662
- Volal jsi ClA?
- Jistě. A FBl taky.

87
00:09:06,752 --> 00:09:12,958
- Nikdo nic neví. Je Jack na cestě?
- Bohužel ano, má hroznou náladu.

88
00:09:18,848 --> 00:09:21,248
PROTlTERORlSTlCKÝ ÚTVAR

89
00:09:26,938 --> 00:09:30,598
Už se ozvala Kim?

90
00:09:30,688 --> 00:09:34,768
Nesmíme zapomínat,
jací jsme byli my v jejím věku.

91
00:09:34,858 --> 00:09:38,068
- Dnes žijem v jiným světě.
- Já vím.

92
00:09:41,578 --> 00:09:46,698
Denise a Steve byli s Nicki
u terapeuta. Prý to pomohlo.

93
00:09:46,788 --> 00:09:49,748
- Měli bysme o tom uvažovat.
- Možná.

94
00:09:49,838 --> 00:09:52,588
Můžeme to probrat, až se vrátím domů?

95
00:09:53,628 --> 00:09:57,048
Už jsem dorazil. Zavolám ti znova za chvíli.

96
00:09:59,638 --> 00:10:01,048
- Kdo tu je?
- Všichni.

97
00:10:01,138 --> 00:10:04,888
Čekáme na Walshe.
Aktivovala jsem satelitní spojení.

98
00:10:04,978 --> 00:10:08,888
Tony? Potřebuju všechno
o lidech ze štábu Davida Palmera.

99
00:10:08,978 --> 00:10:09,808
Proč?

100
00:10:09,898 --> 00:10:12,768
Myslím, že jde o něj,
a chci se připravit.

101
00:10:12,858 --> 00:10:18,278
Jestli se provalí, že ho prověřujeme,
bude to vypadat, že je to proto, že je černoch.

102
00:10:18,358 --> 00:10:22,308
Je to proto, že je černoch.
Proto je nejpravděpodobnější cíl.

103
00:10:22,408 --> 00:10:24,898
Takhle by si to lidi vykládat nemuseli.

104
00:10:24,998 --> 00:10:29,908
To je mi jedno. Dal jsem ti příkaz,
tak ho laskavě proveď.

105
00:10:29,998 --> 00:10:34,378
Děkuju. Dejte mi vědět hned,
až Walsh dorazí. Já si musím zavolat.

106
00:11:06,994 --> 00:11:09,064
Jak se vede?

107
00:11:26,384 --> 00:11:29,634
- Ty asi budeš Rick.
- Asi jo.

108
00:11:29,724 --> 00:11:33,424
- Janet říkala, že rádi flámujete.
- Náhodou jo.

109
00:11:33,514 --> 00:11:36,514
Já náhodou taky.

110
00:11:36,604 --> 00:11:38,924
To rád slyším.

111
00:11:40,274 --> 00:11:42,684
Tak ten flám rozjedem.

112
00:11:46,734 --> 00:11:48,814
Následuj mě.

113
00:12:15,644 --> 00:12:17,804
Tam já nepolezu.

114
00:12:20,144 --> 00:12:22,224
Cigaretu?

115
00:12:26,614 --> 00:12:29,864
Za necelých sedm hodin
začnou v Kalifornii volby.

116
00:12:29,944 --> 00:12:32,690
Detektiva Coxe-Lovella.

117
00:12:35,110 --> 00:12:37,820
Ráno do Los Angeles
přicestoval senátor Palmer.

118
00:12:41,200 --> 00:12:45,150
Franku. Tady je Jack Bauer z CTU.
Je mi to trapný,

119
00:12:45,250 --> 00:12:48,830
ale moje dcera Kimberly
pláchla z domu a ještě se nevrátila.

120
00:12:48,920 --> 00:12:52,340
Když ti pošlu její údaje, ohlídáš mi to?

121
00:12:52,420 --> 00:12:54,670
- Nestalo se jí nic?
- Určitě ne.

122
00:12:54,760 --> 00:12:57,630
To by bylo skvělý. Díky. Máš to u mě.

123
00:12:57,720 --> 00:13:00,260
Richarde. Všichni jsou uvnitř.

124
00:13:01,720 --> 00:13:03,800
- Začneme?
- Prosím.

125
00:13:07,190 --> 00:13:13,140
Myslíme si, že ještě dnes se někdo
pokusí o atentát na Davida Palmera.

126
00:13:13,240 --> 00:13:14,810
Jak dobrou má ochranu?

127
00:13:14,900 --> 00:13:18,320
Velmi dobrou.
Možná ne dost na to, aby zvládli dnešek.

128
00:13:18,410 --> 00:13:22,450
- Dobře financovaný střelec z ciziny.
- Která země chce dostat Palmera?

129
00:13:22,540 --> 00:13:27,080
Zřejmě žádná. Nějaký domácí spolek
fanatiku si asi někoho najal venku.

130
00:13:27,170 --> 00:13:31,030
Špatně se to zjišťuje.
Prověřte každého z Palmerova okolí.

131
00:13:31,130 --> 00:13:35,670
- Projděte databázi teroristu. Okamžitě.
- Dáme se do toho. Jdeme.

132
00:13:40,810 --> 00:13:42,960
Já za chvilku přijdu.

133
00:13:44,230 --> 00:13:46,300
Jak to jde?

134
00:13:47,150 --> 00:13:50,180
- Nemůžu si stěžovat.
- Nemůžeš, nebo nechceš?

135
00:13:52,320 --> 00:13:55,020
Už ti to doma klape?

136
00:13:55,110 --> 00:13:56,820
Snažíme se.

137
00:13:59,740 --> 00:14:03,690
To, co ti teď řeknu, nesmí ven.

138
00:14:03,790 --> 00:14:05,860
Dobře.

139
00:14:12,166 --> 00:14:16,626
Do toho útoku na Palmera
je možná zapletený někdo z útvaru.

140
00:14:16,716 --> 00:14:21,206
Příštích 24 hodin se na to zaměříš.
Budeš spolupracovat se všemi divizemi.

141
00:14:21,296 --> 00:14:24,966
Já jsem ten poslední,
kdo by měl tohle dělat.

142
00:14:25,056 --> 00:14:26,086
Já nesouhlasím.

143
00:14:26,176 --> 00:14:32,516
Vyšetřoval jsem tři agenty
pro úplatkářství a poslal jsem je sedět.

144
00:14:32,606 --> 00:14:36,516
Jestli tu máme spiknutí,
nemám šanci se k tomu dostat.

145
00:14:36,606 --> 00:14:38,686
Budeš muset.

146
00:14:40,446 --> 00:14:43,366
Protože jenom tobě můžu věřit.

147
00:14:52,746 --> 00:14:58,286
Jestli dostanou Palmera, prvního
Afro-Američana, který má na dosah Bílý dům,

148
00:14:58,376 --> 00:15:01,336
úplně to tuhle zemi rozhodí.

149
00:15:11,226 --> 00:15:14,726
- Podívám se na to. Udělám, co budu moct.
- Dobře.

150
00:15:15,726 --> 00:15:19,516
George Mason ti dá
podrobnější informace o Palmerovi.

151
00:15:19,606 --> 00:15:21,686
Georgeovi Masonovi mám věřit?

152
00:15:21,776 --> 00:15:25,646
Dokud nebudeme vědět víc, nevěř nikomu.

153
00:15:28,696 --> 00:15:31,616
Ani vlastním lidem.

154
00:15:32,706 --> 00:15:37,086
Musíme toho střelce najít, Jacku.
Za každou cenu.

155
00:15:42,256 --> 00:15:46,336
Promiňte.
Za jak dlouho přistaneme v Los Angeles?

156
00:15:46,426 --> 00:15:49,626
Teď je 12.20. Ještě něco přes hodinu.

157
00:15:49,726 --> 00:15:51,832
Děkuju.

158
00:16:10,112 --> 00:16:12,072
Brooksová.

159
00:16:12,152 --> 00:16:15,522
Martine, jak se vede? Volá fotograf.

160
00:16:15,622 --> 00:16:20,322
Výborně, Patty. Za hodinu přistávám.
Ta snídaně pořád ještě platí?

161
00:16:20,412 --> 00:16:23,862
V sedm vás v hale
vyzvedne někdo od tajné služby.

162
00:16:23,962 --> 00:16:27,332
- Bude na té snídani senátor Palmer?
- Rozhodně.

163
00:16:27,842 --> 00:16:30,592
Dobře. Tak zatím.

164
00:16:30,672 --> 00:16:32,752
Dobře doleťte.

165
00:16:33,762 --> 00:16:37,132
Promiňte. Vy znáte Davida Palmera?

166
00:16:38,222 --> 00:16:42,352
Ještě ne. Mám se s ním zítra setkat.

167
00:16:42,442 --> 00:16:46,272
Celou dobu si tu povídáme o ničem,

168
00:16:46,362 --> 00:16:49,062
a vy nic neřeknete.

169
00:16:49,692 --> 00:16:53,192
Mám mu udělat pár fotek.

170
00:16:53,282 --> 00:16:56,282
Vy jste fotograf.

171
00:16:57,782 --> 00:17:00,702
Mohla jsem někde vidět vaše fotografie?

172
00:17:03,252 --> 00:17:04,452
Co dál?

173
00:17:04,542 --> 00:17:09,202
Za chvíli tu bude George Mason,
dá mi další informace.

174
00:17:09,302 --> 00:17:11,372
Tobě, ne nám?

175
00:17:14,682 --> 00:17:17,462
Nemůžeš mě z toho vynechat. Ne tady.

176
00:17:17,552 --> 00:17:19,682
Walsh u toho chce jenom mě.

177
00:17:19,762 --> 00:17:22,602
- Proč?
- To neřekl.

178
00:17:22,682 --> 00:17:24,932
Lžeš.

179
00:17:25,022 --> 00:17:28,352
Ano, lžu. Ale stejně mi musíš věřit.

180
00:17:29,612 --> 00:17:32,768
Jednoho dne po mně budeš chtít příliš.

181
00:17:34,028 --> 00:17:37,308
Mám vážné obavy, že to bude dnes.

182
00:17:37,408 --> 00:17:40,658
- To jsem já.
- Už něco víš?

183
00:17:40,738 --> 00:17:43,658
- Ne.
- Co se děje?

184
00:17:43,748 --> 00:17:46,868
- Našla jsem jí ve stole tři jointy.
- Paráda.

185
00:17:46,958 --> 00:17:50,118
Není to konec světa, ale nelíbí se mi to.

186
00:17:50,208 --> 00:17:55,668
Mně taky ne. Možná by ses jí
mohla podívat do e-mailu.

187
00:17:55,758 --> 00:18:00,088
Dali jsme jí přece vlastní heslo,
aby věděla, že jí věříme.

188
00:18:01,888 --> 00:18:07,048
Lásko, moc mě mrzí,
že teď nemůžu být s tebou.

189
00:18:07,558 --> 00:18:11,138
Já teď opravdu nemůžu mluvit. Já ti zavolám.

190
00:18:16,488 --> 00:18:18,558
Všechno v pořádku?

191
00:18:23,578 --> 00:18:28,568
Takže když mě v San Diegu vzali,
řek jsem si, že to s tou školou zkusím.

192
00:18:29,878 --> 00:18:32,788
Bydlíš u pláže?

193
00:18:34,208 --> 00:18:37,498
- Surfuješ?
- Surfování je moc náročný.

194
00:18:37,588 --> 00:18:41,838
Musíš se namočit, jsou tam žraloci,
každýmu musíš říkat "frajere".

195
00:18:43,928 --> 00:18:46,418
- Proč?
- Jen tak.

196
00:18:47,138 --> 00:18:49,508
Můj táta surfuje. Surfoval.

197
00:18:49,938 --> 00:18:53,018
Nechal toho? Už je moc starej?

198
00:18:53,108 --> 00:18:55,428
Můj otec je mrtvej.

199
00:18:56,988 --> 00:18:59,058
Moje chyba.

200
00:19:00,028 --> 00:19:06,738
To nic. Byl skvělej, a před půl rokem...

201
00:19:06,828 --> 00:19:08,898
To mě mrzí.

202
00:19:10,315 --> 00:19:12,564
Už jsem se z toho dostala.

203
00:19:12,664 --> 00:19:15,574
Skoro. Je to těžký, ale jde to.

204
00:19:24,714 --> 00:19:27,634
Mason jde nahoru.

205
00:19:42,194 --> 00:19:43,474
Jak to jde?

206
00:19:43,564 --> 00:19:48,314
- Rád tě vidím. Pojď dál.
- Kolik ti toho Walsh řekl?

207
00:19:48,784 --> 00:19:54,864
Moc ne. Že jdou po Palmerovi,
střelec je profesionál. To je všechno.

208
00:19:54,954 --> 00:19:58,284
- Jestli chceš, můžu to zúžit.
- Dobře.

209
00:20:00,164 --> 00:20:03,164
Myslíme si, že střelec
je Evropan, zřejmě Němec,

210
00:20:03,254 --> 00:20:06,704
a už je tady nebo přijede dnes.

211
00:20:06,794 --> 00:20:11,294
Tohle tě pustí do všech tajných dat.
Porovnej to s tím, co máte vy.

212
00:20:11,384 --> 00:20:15,004
- Z jakého je to zdroje?
- To ti nemůžu říct.

213
00:20:15,764 --> 00:20:18,724
- Protože?
- Protože nemám oprávnění.

214
00:20:19,854 --> 00:20:25,314
Jak mám ty údaje prověřit,
když nevím, kde mají puvod?

215
00:20:26,614 --> 00:20:29,864
Co víš o Palmerově politice?

216
00:20:31,574 --> 00:20:37,164
Víš, že není přítelem útvaru.
Jestli vyhraje volby, tak to tu provětrá.

217
00:20:37,244 --> 00:20:40,084
- Co tím chceš říct?
- Nic.

218
00:20:40,164 --> 00:20:44,494
Dělej si svou práci
a nestrkej nos do toho, po čem ti nic není.

219
00:20:44,584 --> 00:20:45,914
V pořádku.

220
00:20:46,004 --> 00:20:48,334
Dobře. Takže jsme hotoví.

221
00:20:52,800 --> 00:20:58,880
Zavolej šéfovi, ať mi povolí určit zdroj.

222
00:20:58,970 --> 00:21:01,010
Dohodli jsme se, že na tom nezáleží.

223
00:21:01,100 --> 00:21:04,300
I tak musím říct Walshovi,
že jsem udělal, co jsem mohl.

224
00:21:04,390 --> 00:21:06,850
Chci mít krytý záda.

225
00:21:06,940 --> 00:21:10,270
Konečně se začínáš učit, jak na to.

226
00:21:10,360 --> 00:21:12,980
Já teda Chapellovi zavolám. Můžu od tebe?

227
00:21:13,070 --> 00:21:15,820
Prosím. Chceš kávu?

228
00:21:16,240 --> 00:21:19,110
Ne, to je v pohodě. Díky.

229
00:21:27,210 --> 00:21:30,130
Chci slyšet ten Masonuv hovor.

230
00:21:36,180 --> 00:21:41,720
Zvukový signál ohlásí
12.29 hodin a 30 sekund.

231
00:21:49,770 --> 00:21:51,900
Zvukový signál ohlásí...

232
00:21:51,980 --> 00:21:56,810
Jo, jo. Mluvím se šéfem, Jacku.
Přesně tak, ty pitomečku.

233
00:22:02,200 --> 00:22:06,330
- Co děláš?
- Hraje si s náma. Dej mi ten šanon.

234
00:22:06,410 --> 00:22:08,240
- Cože?
- Ten šanon.

235
00:22:08,330 --> 00:22:11,620
Zvukový signál...

236
00:22:13,130 --> 00:22:15,580
Měli bysme si o tom promluvit?

237
00:22:41,356 --> 00:22:46,406
Jsi oficiálně z obliga. Chapelle řekl ne.

238
00:22:58,376 --> 00:23:03,376
- Ty ses zbláznil.
- Mason před náma něco tají.

239
00:23:03,466 --> 00:23:06,996
- Něco na něj potřebuju.
- A kde to vezmeš?

240
00:23:07,096 --> 00:23:09,056
Pamatuješ na Phillipa Darceta?

241
00:23:09,136 --> 00:23:11,216
Překupník heroinu, Barcelona?

242
00:23:11,306 --> 00:23:15,516
Jo. Mason na něj loni v srpnu vedl zátah.

243
00:23:15,606 --> 00:23:19,186
Když dali dohromady Darcetuv majetek,
chybělo 200 tisíc.

244
00:23:19,276 --> 00:23:23,736
Podle mě spadly Masonovi do kapsy.
Potřebuju důkaz.

245
00:23:25,116 --> 00:23:28,146
Ty chceš vydírat oblastního ředitele?

246
00:23:28,696 --> 00:23:31,236
Chci se podívat na Darcetovy účty.

247
00:23:31,326 --> 00:23:35,736
Dostaneš se k nim
přes zabezpečené soubory. A přes tohle.

248
00:23:35,836 --> 00:23:38,836
Probudí se za půl hodiny, možná dřív.

249
00:24:08,656 --> 00:24:13,232
V Palmerovi se snoubí inteligence,
politická odvaha, tvrdá práce a štěstí.

250
00:24:17,952 --> 00:24:21,152
Nezlobte se, že ruším tak pozdě.
Jmenuju se Alan Y ork.

251
00:24:21,252 --> 00:24:24,532
Našel jsem tohle číslo v diáři své dcery.

252
00:24:24,622 --> 00:24:29,082
- Kdo je vaše dcera?
- Janet Y orková. Máte syna nebo...?

253
00:24:29,172 --> 00:24:33,632
Dceru. Kimberly.
Utekla nám. Je Janet taky pryč?

254
00:24:33,722 --> 00:24:37,302
Ano. Určitě jsou spolu.
Nevíte, kde by mohly být?

255
00:24:37,392 --> 00:24:39,712
Ne. Říkala Janet něco?

256
00:24:39,812 --> 00:24:44,932
Byla pryč, když jsem přišel z práce.
Můžu vám dát pro každý případ své číslo?

257
00:24:45,022 --> 00:24:46,482
Jistě.

258
00:24:50,362 --> 00:24:53,152
- Mám číslo Darcetova účtu.
- Dobře.

259
00:24:53,242 --> 00:24:56,492
Je zakódované. Nedostanu se přes to.

260
00:24:56,572 --> 00:24:59,322
- Řekni Tonymu.
- Bude chtít duvod.

261
00:25:00,452 --> 00:25:04,554
Když bude myslet, že je to pro mě,
ne, když to bude pro tebe.

262
00:25:06,314 --> 00:25:09,064
Divím se, že sis toho všiml.

263
00:25:09,154 --> 00:25:11,854
Všiml.

264
00:25:11,944 --> 00:25:13,934
Tos neměl.

265
00:25:28,624 --> 00:25:32,414
- Něco od tebe potřebuju.
- Ty, nebo Jack?

266
00:25:34,464 --> 00:25:37,834
Potřebuju se dostat na tenhle účet.

267
00:25:38,384 --> 00:25:41,634
Co má Darcetuv účet
společnýho s Palmerem?

268
00:25:41,724 --> 00:25:45,344
To zatím nevíme.
Snažíme se na něco přijít.

269
00:25:45,434 --> 00:25:49,104
Já se taky snažím na něco přijít.

270
00:25:49,194 --> 00:25:51,520
Na co?

271
00:25:51,610 --> 00:25:54,310
Jestli pořád ještě spíš s Jackem.

272
00:25:55,400 --> 00:25:57,690
Kdo říká, že jsem s ním spala?

273
00:25:58,650 --> 00:26:02,350
Co na něm vidíš? Prodal vlastní lidi.

274
00:26:02,450 --> 00:26:05,780
- Měli špinavý ruce.
- A on je čistej jako padlej sníh?

275
00:26:06,910 --> 00:26:12,330
Jo, je. Nemáme moc času. Pomůžeš mi?

276
00:26:13,340 --> 00:26:15,410
Prosím tě.

277
00:26:16,550 --> 00:26:18,790
Podívám se, co se dá dělat.

278
00:26:20,510 --> 00:26:23,210
Podívám se, co se dá dělat.

279
00:26:34,270 --> 00:26:40,190
Jamey. Když ti dám číslo telefonu,
zjistíš k němu internetová hesla?

280
00:26:40,280 --> 00:26:44,230
- Jestli máš příkaz.
- A kdybych ho neměl?

281
00:26:45,280 --> 00:26:48,200
- Je to důležitý?
- Je to dost důležitý.

282
00:26:53,420 --> 00:26:55,460
Piš.

283
00:27:17,400 --> 00:27:20,730
To jsem já. Mám její heslo.

284
00:27:20,820 --> 00:27:22,730
Co je to?

285
00:27:22,820 --> 00:27:26,650
- "Životnahovno". Jedno slovo.
- Skvěle.

286
00:27:26,740 --> 00:27:30,256
Budeš tu o víkendu?

287
00:27:30,351 --> 00:27:32,356
Možná.

288
00:27:33,366 --> 00:27:35,446
Tak buď.

289
00:27:44,796 --> 00:27:47,506
- Kde jsou?
- Nevím.

290
00:27:56,596 --> 00:27:59,886
- Viděl jste někdy princeznu Di?
- Ano.

291
00:27:59,976 --> 00:28:02,686
Ale nikdy jsem ji nefotil.

292
00:28:03,566 --> 00:28:05,556
Jaká byla?

293
00:28:05,656 --> 00:28:07,726
Byla senzační.

294
00:28:15,706 --> 00:28:18,656
Můžu vidět nějakou vaši fotku?

295
00:28:20,126 --> 00:28:22,196
Moji fotku?

296
00:28:29,216 --> 00:28:32,136
Co říkáte na tohle?

297
00:28:39,806 --> 00:28:41,886
To je nádhera.

298
00:28:44,606 --> 00:28:46,686
Mnichov?

299
00:28:55,656 --> 00:28:57,696
Už máš ten projev?

300
00:28:57,786 --> 00:29:01,566
Mám přestávku.
Už je nebaví, jak na ně křičím.

301
00:29:01,666 --> 00:29:04,036
Ty bručoune.

302
00:29:12,382 --> 00:29:16,542
- Jak to jde?
- Dobře. Ještě malá hromádka.

303
00:29:16,632 --> 00:29:21,132
- Nemusíš to dělat sama.
- Osobní dopis nemůže škodit.

304
00:29:21,222 --> 00:29:23,302
To určitě ne.

305
00:29:25,522 --> 00:29:27,512
Pane senátore?

306
00:29:27,892 --> 00:29:32,192
Telefon, pane senátore.
Maureen Kingsleyová z televize.

307
00:29:32,272 --> 00:29:35,972
- Patty, je po půlnoci.
- Prý je to naléhavé.

308
00:29:42,372 --> 00:29:45,242
Maureen, doufám, že je to důležité.

309
00:29:45,332 --> 00:29:48,582
- Nechcete kávu?
- Děkuju.

310
00:29:48,662 --> 00:29:52,362
Moje odpověď? Tady máte moji odpověď.

311
00:29:52,922 --> 00:29:56,582
Jestli tohle nařčení
nebo něco podobného zveřejníte...

312
00:30:01,642 --> 00:30:04,672
Už vám nemám co říct.

313
00:30:12,692 --> 00:30:15,362
To je všechno.

314
00:30:16,732 --> 00:30:19,572
Lásko, o co šlo?

315
00:30:20,362 --> 00:30:23,232
Jen další mediální šílenství. Nic podstatného.

316
00:30:25,742 --> 00:30:28,072
Nepřipadalo mi to nepodstatné.

317
00:30:30,542 --> 00:30:33,492
Odkdy o takových věcech nemluvíme?

318
00:31:10,078 --> 00:31:12,748
Tady je Richard Walsh. Nechejte mi vzkaz.

319
00:31:12,828 --> 00:31:16,078
Tady je Jack. Zavolej mi. Je to důležitý.

320
00:31:24,128 --> 00:31:28,958
Chtěl sis dát život do kupy.
Napravit věci doma.

321
00:31:29,058 --> 00:31:31,588
Myslíš, že tímhle si pomůžeš?

322
00:31:31,678 --> 00:31:35,268
- Má informace, které potřebuju.
- Jaké informace?

323
00:31:37,018 --> 00:31:40,058
Nevadí. Nemůžeš mi to říct, dobře.

324
00:31:40,148 --> 00:31:43,728
Ale jestli Tony nic nenajde,
můžeš skončit v base.

325
00:31:43,818 --> 00:31:47,358
- Zřejmě.
- Tak co tím sleduješ?

326
00:31:55,458 --> 00:31:57,528
Odpověz mi.

327
00:32:00,378 --> 00:32:03,908
Jednou můžeš přimhouřit oko
a nic se nestane,

328
00:32:04,008 --> 00:32:06,758
ale příště bude ústupek snazší

329
00:32:06,838 --> 00:32:12,508
a za chvíli děláš jenom ústupky,
protože máš pocit, že tak se to dělá.

330
00:32:15,228 --> 00:32:18,758
Myslíš, že ti chlapi,
které jsem udal, byli darebáci?

331
00:32:18,858 --> 00:32:22,688
Nebyli. Byli jako ty a já,

332
00:32:22,778 --> 00:32:25,808
ale jednou udělali ústupek.

333
00:32:37,244 --> 00:32:40,164
Podívám se, jak to Tonymu jde.

334
00:32:40,914 --> 00:32:42,984
Díky.

335
00:32:58,764 --> 00:33:01,554
- Teri Bauerová.
- Dozvěděla jste se něco?

336
00:33:01,644 --> 00:33:07,094
Dostala jsem se Kim do e-mailu. Janet
jí psala. Mají v údolí sraz se dvěma kluky.

337
00:33:07,184 --> 00:33:10,644
- Máte adresu?
- Právě tam jedu.

338
00:33:10,734 --> 00:33:14,984
Můžu jet taky? Můžu se tady zbláznit.

339
00:33:15,074 --> 00:33:18,484
- Dobře.
- Hned jedu. Řekněte mi, kde bydlíte.

340
00:33:23,914 --> 00:33:27,694
- Kam teď jedeme?
- Nebyl u Lacyho mejdan?

341
00:33:27,794 --> 00:33:30,664
- Máte někdo telefon? Já tam zavolám.
- Já.

342
00:33:36,974 --> 00:33:39,044
- Já musím domů.
- Proč?

343
00:33:39,844 --> 00:33:42,934
- Mám tu pět vzkazu od mámy.
- Utíkej domů k mamince.

344
00:33:43,014 --> 00:33:46,884
Právě jí umřel táta.
Třeba ji máma potřebuje.

345
00:33:46,984 --> 00:33:49,554
Tvuj táta?

346
00:33:49,644 --> 00:33:52,274
- Mlč.
- Jak myslíš.

347
00:33:53,274 --> 00:33:56,064
Já ještě nechci domů.

348
00:33:57,824 --> 00:33:59,814
Hodíme tě tam.

349
00:34:33,480 --> 00:34:36,600
- Jak se vlastně jmenuješ?
- Martin.

350
00:34:37,900 --> 00:34:40,470
Já jsem Mandy.

351
00:34:40,570 --> 00:34:44,900
Třeba bychom mohli
v Los Angeles někam vyrazit.

352
00:34:47,120 --> 00:34:49,820
Já mám nabitý program.

353
00:34:52,460 --> 00:34:54,910
Měj se.

354
00:34:57,840 --> 00:35:01,420
Dostal jsem se do Darcetova účtu.
Nina říkala, že ho chceš.

355
00:35:01,510 --> 00:35:03,580
Děkuju. Hoď mi to na monitor.

356
00:35:20,150 --> 00:35:22,140
Probuď se.

357
00:35:27,620 --> 00:35:29,410
Sedni si.

358
00:35:30,040 --> 00:35:33,370
Kdo je ten zdroj?
Kdo nám dal tip na Palmera?

359
00:35:37,840 --> 00:35:42,300
Loni v srpnu,
když jsi vedl zátah na Phillipa Darceta,

360
00:35:42,380 --> 00:35:46,590
všechny jeho finance převedli na svěřenský
účet ClA v Langley ve Virginii,

361
00:35:46,680 --> 00:35:49,550
ale cestou se někam zatoulalo 200 tisíc.

362
00:35:49,640 --> 00:35:53,256
Vysledoval jsem ty peníze
na účet v daňové oáze.

363
00:35:54,136 --> 00:35:58,516
Ten účet se mi nějak nepozdává.
Myslím, že bude tvuj.

364
00:35:58,606 --> 00:36:01,726
To je lež.

365
00:36:01,816 --> 00:36:03,936
Dobře.

366
00:36:04,026 --> 00:36:07,806
Takže ti nebude vadit,
když ty informace pošlu Chapellovi.

367
00:36:13,286 --> 00:36:15,356
Ten zdroj.

368
00:36:19,036 --> 00:36:21,876
Nemáš ponětí, do čeho se pleteš.

369
00:36:21,956 --> 00:36:27,716
Tak mi to vysvětli. Máš na to pět sekund.

370
00:36:31,466 --> 00:36:33,046
Počkej.

371
00:36:39,516 --> 00:36:41,596
Tady máš ten svůj zdroj.

372
00:36:49,236 --> 00:36:52,736
- Díky za pomoc.
- Budeš toho litovat.

373
00:36:52,826 --> 00:36:55,526
Za to ti ručím.

374
00:37:10,216 --> 00:37:12,916
- Promiňte.
- Za chvíli budeme přistávat.

375
00:38:21,202 --> 00:38:24,232
- Zůstaňte na svém místě.
- Ztratil jsem peněženku.

376
00:39:23,628 --> 00:39:25,458
To jsem já.

377
00:39:25,548 --> 00:39:27,668
- Na těch semaforech doleva.
- Cože?

378
00:39:27,758 --> 00:39:32,298
Jsem v autě s Alanem Y orkem,
otcem jedné kamarádky Kimberly, Janet.

379
00:39:32,388 --> 00:39:35,718
- Co to povídáš?
- Kim dostala od Janet e-mail.

380
00:39:35,808 --> 00:39:38,728
- Myslíme si, že jsou někde spolu.
- Kde?

381
00:39:38,808 --> 00:39:42,508
To zatím nevíme.
Měly v údolí sraz s nějakými kluky.

382
00:39:42,608 --> 00:39:46,358
Ty s tím Alanem Y orkem jedeš do údolí?

383
00:39:46,448 --> 00:39:49,448
Co budeš dělat, když tam nebude?

384
00:39:49,528 --> 00:39:52,108
Tak moc dopředu jsme neuvažovali.

385
00:40:11,218 --> 00:40:13,798
Můžeš mě chvíli krýt?

386
00:40:13,888 --> 00:40:14,918
Jistě.

387
00:40:15,018 --> 00:40:19,428
Přesměruj mi všechny hovory na mobil.
Vrátím se hned, jak to půjde.

388
00:40:21,938 --> 00:40:23,268
Co je?

389
00:40:24,608 --> 00:40:27,398
Nad pouští Mojave
právě vybuchl Boeing 747.

390
00:40:27,488 --> 00:40:31,108
Podle předběžných zpráv to byla bomba.

391
00:40:33,538 --> 00:40:36,488
Seznam cestujících. Zavolej mi Walshe.

392
00:41:02,764 --> 00:41:04,974
Tady zahni. Já bydlím na Desátý.

393
00:41:07,564 --> 00:41:11,394
- Dane, říkala jsem...
- Uklidni se.

394
00:41:14,274 --> 00:41:18,574
- Řekni mu, že měl zahnout.
- Slyšela jsi. Uklidni se.

395
00:41:19,534 --> 00:41:22,204
Noc je mladá.

396
00:42:16,526 --> 00:42:19,616
Titulky Visiontext: Helena Koutná

397
00:42:39,962 --> 00:42:42,042
CZECH





































































































........