1
00:00:01,461 --> 00:00:04,757
Kdysi dávno, v daleké zemi,

2
00:00:04,839 --> 00:00:09,553
<i>jsem já, Aku, podobu</i>
<i>měnící pán temnoty,</i>

3
00:00:09,637 --> 00:00:13,265
vypustil neskutečné zlo.

4
00:00:13,349 --> 00:00:16,267
Ale pošetilý samuraj

5
00:00:16,352 --> 00:00:21,689
<i>s kouzelným mečem</i>
<i>se mi postavil na odpor.</i>

6
00:00:24,609 --> 00:00:29,489
<i>Než stihl zasadit poslední ránu,</i>
<i>otevřel jsem bránu v čase</i>

7
00:00:29,573 --> 00:00:34,328
<i>a poslal ho do budoucnosti,</i>
<i>které vládnu já.</i>

8
00:00:34,411 --> 00:00:38,541
Teď ten hlupák hledá cestu zpět,

9
00:00:38,624 --> 00:00:43,586
aby změnil budoucnost, která je má.

10
00:01:12,700 --> 00:01:17,328
SAMURAJ JACK
4. díl

11
00:03:46,478 --> 00:03:50,023
-Docela dobrá práce s tím zvířetem.
-Taky si myslím.

12
00:03:50,106 --> 00:03:51,315
Chytili bychom ho i tak

13
00:03:51,400 --> 00:03:54,361
s pomocí našich vylepšených
trojzubcových paralyzérů.

14
00:03:54,443 --> 00:03:57,072
To je fuk. Zajistěte ho.

15
00:03:57,156 --> 00:03:59,532
Vždycky se snaží utéct.

16
00:04:04,245 --> 00:04:06,372
Tvé dny jsou sečteny, divochu.

17
00:04:06,457 --> 00:04:09,917
Díky tomuto odvážnému válečníkovi
už nikdy neutečeš.

18
00:04:10,002 --> 00:04:11,962
Tohle musíme oslavit.

19
00:04:12,044 --> 00:04:13,629
Pojď s námi do vesnice.

20
00:04:13,714 --> 00:04:16,215
-No já nevím, jestli...
-Měl bys.

21
00:04:16,299 --> 00:04:18,969
-Bude hostina.
-Se vzácnými lahůdkami.

22
00:04:25,309 --> 00:04:28,187
Pár dní už jsem nic nejedl.

23
00:04:28,269 --> 00:04:30,189
........