1
00:00:06,625 --> 00:00:13,583
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:11,625 --> 00:01:16,166
<i>Před policejní stanicí na sídlišti Athena</i>
<i>panuje napjatá atmosféra.</i>
3
00:01:16,250 --> 00:01:20,541
<i>Třetí případ policejní brutality</i>
<i>za dva měsíce otřásá zemí.</i>
4
00:01:20,625 --> 00:01:24,666
<i>Ministerstvo vnitra</i>
<i>se k situaci stále nevyjádřilo.</i>
5
00:01:32,541 --> 00:01:34,833
Mluvili jsme s komisařem Landrieuxem.
6
00:01:36,833 --> 00:01:39,000
Můj bratr v půl jedné ráno zemřel.
7
00:01:40,833 --> 00:01:43,416
Identitu policistů na videu zatím neznáme.
8
00:01:45,000 --> 00:01:48,708
Generální inspekce slíbila
celou věc důkladně prošetřit.
9
00:01:50,333 --> 00:01:52,916
Po identifikaci
půjdou pachatelé před soud.
10
00:01:55,375 --> 00:01:56,583
Na počest Idira,
11
00:01:57,958 --> 00:02:00,875
mého mladšího bratra, prosím o klid.
12
00:02:02,791 --> 00:02:04,375
Zítra bude tichý pochod.
13
00:02:06,416 --> 00:02:07,291
Děkuji.
14
00:02:08,208 --> 00:02:09,125
Děkuji, Abdele.
15
00:02:10,583 --> 00:02:15,250
Je stěží uvěřitelné,
že policisté chrání své kolegy
16
00:02:15,833 --> 00:02:22,166
a tvrdí, že nevědí, kdo to provedl,
tady v Atheně, kde se všichni znají.
17
00:02:23,208 --> 00:02:24,958
Žádám tedy soudní systém,
18
00:02:25,750 --> 00:02:31,041
aby tyto zločinné policisty
identifikoval a zatkl,
19
00:02:32,708 --> 00:02:35,458
ve jménu jedné z oddaných
francouzských rodin.
20
00:02:35,541 --> 00:02:37,833
Rodiny, která bojovala za naši zemi.
21
00:02:38,708 --> 00:02:42,541
Idirův dědeček
sloužil v alžírském střeleckém pluku.
22
00:02:43,208 --> 00:02:49,000
Abdel se nedávno vrátil z Mali
ověnčen mnoha medailemi.
23
........