1
00:00:01,160 --> 00:00:02,870
<i>V minulých dílech jste viděli…</i>
2
00:00:02,995 --> 00:00:04,747
<i>Prolomili celý severní perimetr.</i>
3
00:00:05,160 --> 00:00:09,789
<i>Hned se stáhněte z parku!</i>
<i>Ústup! Všem jednotkám, ústup</i>
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,629
- Sanjay Desai.
- Kdo jste?
5
00:00:11,729 --> 00:00:13,523
Náš nový společník, Eldritchi.
6
00:00:13,589 --> 00:00:17,343
Slyšel jsem, že pro nás zařizujete
velmi důležitou dodávku.
7
00:00:20,329 --> 00:00:21,831
Co tohle znamená?
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,959
- Jsi zrádce! To ty!
- Ne, to já ne.
9
00:00:25,084 --> 00:00:26,502
Pozvali jste sem vlastní zkázu.
10
00:00:26,669 --> 00:00:31,007
Tento krok je spíš milosrdenstvím
než triumfem.
11
00:00:50,502 --> 00:00:53,713
{\an8}SPECIÁLNÍ VELITELSKÉ CENTRUM NYC
165 CADMAN PLAZA EAST, BROOKLYN
12
00:01:00,453 --> 00:01:01,495
Není to pěkné.
13
00:01:02,371 --> 00:01:06,542
Včera v noci se naše jednotky
musely stáhnout na 42. ulici.
14
00:01:06,751 --> 00:01:09,378
- Doufáme, že pozici udrží…
- Jak?
15
00:01:10,921 --> 00:01:14,508
Nemáme dost munice, jídla, vody a lidí.
16
00:01:14,842 --> 00:01:17,011
Kdy město padne, je jenom otázka času.
17
00:01:17,178 --> 00:01:19,138
Nesouhlasím, kapitáne.
18
00:01:20,212 --> 00:01:23,924
Problém je, že své síly rozptylujeme.
19
00:01:24,226 --> 00:01:28,230
Musíme se stáhnout do menších enkláv,
takových, které můžeme ubránit.
20
00:01:28,522 --> 00:01:29,899
Když to sehrajeme správně,
21
00:01:30,524 --> 00:01:32,943
vydržíme, než laboratoře v Atlantě, D.C.
22
00:01:33,110 --> 00:01:34,945
a Virginii přijdou s lékem.
23
00:01:35,112 --> 00:01:39,241
Chápu vaše nucení vydržet,
........