1
00:00:37,704 --> 00:00:40,206
Dixone, hledají tě na střeše!
2
00:00:48,923 --> 00:00:52,761
Lidi, vidíte proč mám problém?
To nevypadá dobře.
3
00:00:52,844 --> 00:00:55,055
Staví nás to všechny
do velmi těžké pozice.
4
00:00:55,138 --> 00:00:57,724
Problém nebo ne, je to pravda.
5
00:00:58,767 --> 00:01:00,935
Takže, pojďme si to projít ještě jednou.
6
00:01:01,019 --> 00:01:02,979
Ujistím se, že tomu dobře rozumím.
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,774
Šli jste dovnitř, tam se to zvrhlo,
vypukla přestřelka,
8
00:01:05,857 --> 00:01:10,361
pak ti lidé pozabíjeli
naše vyškolené, ozbrojené
9
00:01:10,445 --> 00:01:12,655
a obrněné vojáky, kromě vás dvou.
10
00:01:13,531 --> 00:01:15,909
Jednorukého chlapa a kněze.
11
00:01:15,992 --> 00:01:19,287
Pak ti zabijáci utekli,
ty jsi mi zavolal přes vysílačku,
12
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
přijeli jsme a jsme tady.
13
00:01:22,791 --> 00:01:24,250
To je váš příběh?
14
00:01:26,795 --> 00:01:28,963
-Tak to bylo, jo.
-Ano.
15
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
Co si o tom myslíte vy?
16
00:01:39,390 --> 00:01:41,976
Dlouho jsme byli na cestách,
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,020
rozhodně se umí o sebe postarat.
18
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
Jestli to říká, tak se to stalo.
19
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Možná.
20
00:01:51,861 --> 00:01:55,657
Ale mám jinou verzi. Jen mě vyslechněte.
21
00:01:55,782 --> 00:01:56,908
Nedává to moc smysl,
22
00:01:56,991 --> 00:01:59,494
že banda šílených, násilných cizinců
23
00:01:59,577 --> 00:02:02,122
vás dva nechala naživu.
24
00:02:02,205 --> 00:02:04,332
........