1
00:00:00,700 --> 00:00:03,319
Tento program obsahuje silné výrazy
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,999
a niektoré scény sexuálnej povahy a násilné scény.
3
00:00:05,999 --> 00:00:09,299
Tento príbeh je inšpirovaný dvoma vraždami,
ktoré sa stali v baníckom meste v Nottinghamshire,
kde autor vyrastal.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,984
Pre účely dramatizácie boli postavy
a udalosti zbeletrizované.
5
00:01:01,080 --> 00:01:04,439
<i>Blížime sa k Newstead, Newstead Station.</i>
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,999
<i>Tento spoj stojí vo všetkých staniciach</i>
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,040
<i>do Nottinghamu.</i>
8
00:01:29,080 --> 00:01:32,319
Prepáčte, dámy a páni, ale je tu niečo ...
9
00:01:32,320 --> 00:01:35,360
... na ... Len to musím skontrolovať.
10
00:02:40,480 --> 00:02:43,480
<font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font>
11
00:02:45,120 --> 00:02:49,799
Dobre. Dajme sa dokopy.
Máme vraha 48 hodín na slobode
12
00:02:49,800 --> 00:02:52,599
a veľmi nervóznu dedina, takže žiadny
zbytočný rozruch a paniku.
13
00:02:52,600 --> 00:02:53,640
Poďme.
14
00:03:03,040 --> 00:03:04,639
Dobre.
15
00:03:11,360 --> 00:03:13,120
Dajte mi chvíľku, dobre?
16
00:03:14,160 --> 00:03:15,919
Hlavný policajný inšpektor St Clair?
17
00:03:15,920 --> 00:03:19,079
- St Clair.
- Policajný inšpektor Salisbury.
18
00:03:19,080 --> 00:03:21,439
Kevin.
19
00:03:21,440 --> 00:03:24,239
Stretli sme sa už predtým, počas ...
20
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
Áno, to bolo veľmi dávno.
21
00:03:27,160 --> 00:03:30,239
Bol som veľmi prekvapený, keď mi povedali,
že naozaj prídete.
22
00:03:30,240 --> 00:03:32,999
Teda, jediné, čo sme potrebovali,
boli obmedzené
23
00:03:33,000 --> 00:03:34,519
informácie o spise obete.
........