1
00:00:20,541 --> 00:00:24,581
Překlad: datel071
2
00:01:06,330 --> 00:01:07,681
Jak se má Cassie?
3
00:01:07,725 --> 00:01:10,545
Když posledně volala, říkala,
že se stěhuje k Alexovi.
4
00:01:10,593 --> 00:01:13,136
- Jo, zdá se, že jim to klape.
- To je dobře.
5
00:01:13,655 --> 00:01:15,290
- Je to fajn kluk, ne?
- Jo.
6
00:01:17,244 --> 00:01:20,253
Říkal jsem si, že až mě...
7
00:01:20,719 --> 00:01:23,169
odtud pustí,
8
00:01:23,210 --> 00:01:25,973
na Shetlandy se nevrátím.
9
00:01:26,281 --> 00:01:28,366
- Proč?
- Ale no tak, Jimmy.
10
00:01:28,401 --> 00:01:30,741
Spousta lidí si myslí,
že Donna díky mně vyvázla.
11
00:01:36,666 --> 00:01:40,066
Budeš tu tyčinku jíst?
Jestli ne, dal bych si.
12
00:01:40,101 --> 00:01:42,398
Ty se tady vyvažujou zlatem.
13
00:01:47,741 --> 00:01:50,257
- V kolik máš soud?
- Ve dvě.
14
00:01:51,146 --> 00:01:54,287
Z té suspendace si nedělej hlavu.
Jsem v pohodě.
15
00:01:54,334 --> 00:01:58,557
Aspoň jsem mohl být s tátou.
Než umřel.
16
00:01:58,610 --> 00:02:00,343
Škoda, že jsem nemohl na pohřeb.
17
00:02:02,024 --> 00:02:03,809
Nedalo se nic dělat.
18
00:02:03,853 --> 00:02:07,509
Co budeš dělat,
když nebudeš moct být polda?
19
00:02:08,785 --> 00:02:12,269
- Vlastně jsem o tom nepřemýšlel.
- Lež jako věž.
20
00:02:12,313 --> 00:02:14,187
Nepřemýšlíš o ničem jiném.
21
00:02:15,251 --> 00:02:17,210
Tato komise měla za úkol
22
00:02:17,240 --> 00:02:20,187
posoudit závěry
policejního vyšetřování
........