1
00:00:06,715 --> 00:00:10,927
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
{\an8}PODLE ROMÁNU <i>JURSKÝ PARK</i>
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:58,183 --> 00:00:59,559
Teď.
4
00:01:04,272 --> 00:01:05,899
Teď.
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,280
Pěkně, synku.
6
00:01:20,663 --> 00:01:23,041
Výborně, pane. Jsme na cestě.
7
00:01:26,669 --> 00:01:28,671
{\an8}Tihle otravové jsou všude.
8
00:01:28,755 --> 00:01:32,592
{\an8}Tihle „otravové“ mají v zubech jed,
takže bych…
9
00:01:35,220 --> 00:01:40,141
{\an8}- Ať na nás nečeká.
- Měla byste jet taky, doktorko Turnerová.
10
00:01:41,768 --> 00:01:47,148
{\an8}- Dobře.
- Přemýšlel jsem, synku.
11
00:01:47,232 --> 00:01:50,610
{\an8}Rád bych, abys předváděčku pro BioSyn
dělal ty.
12
00:01:50,693 --> 00:01:53,530
- Já?
- Proč jsi tak překvapený?
13
00:01:53,613 --> 00:01:55,949
{\an8}Je vidět, jak moc jsi dospěl.
14
00:01:56,032 --> 00:01:58,451
{\an8}Jen… jen tak dál.
15
00:02:14,551 --> 00:02:17,011
Představuji vám Lewise Dodgsona,
16
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
vedoucího výzkumu v BioSynu.
17
00:02:19,764 --> 00:02:21,975
Těší mě. Daniel Kon.
18
00:02:31,484 --> 00:02:35,155
Výborně. To je skvělé.
19
00:02:37,448 --> 00:02:38,825
Takže?
20
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
Představuji vám Tora.
21
00:02:59,721 --> 00:03:02,891
Neuvěřitelné. Mohu?
22
00:03:07,979 --> 00:03:10,982
Molinová vaši technologii
vychvalovala, Kone,
23
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
a to se často nestává.
24
........