1
00:00:21,059 --> 00:00:24,100
{\an8}Bobby, co řekneme zítra
tomu manažerovi z banky?

2
00:00:24,225 --> 00:00:27,100
{\an8}Jestli neprovede restrukturalizaci úvěru,
jsme v bryndě.

3
00:00:27,225 --> 00:00:29,183
{\an8}-V pěkné bryndě.
-Neboj, Lin.

4
00:00:29,266 --> 00:00:32,059
{\an8}Už jsem se připravil.
Je to hodně přesvědčivé.

5
00:00:32,183 --> 00:00:33,391
{\an8}-Poslechnu si to.
-Dobře.

6
00:00:33,517 --> 00:00:36,225
{\an8}-Akce!
-Jak víte, pane,

7
00:00:36,308 --> 00:00:40,266
{\an8}u vaší instituce máme několik půjček,
všechny „po termínu“.

8
00:00:40,350 --> 00:00:43,100
{\an8}Ale co to vlastně znamená,
„po termínu“?

9
00:00:43,183 --> 00:00:45,892
{\an8}To je skvělé!
Něco jako čas přece neexistuje.

10
00:00:45,975 --> 00:00:48,266
{\an8}Gene byl taky po termínu a jak se povedl.

11
00:00:48,350 --> 00:00:50,141
{\an8}-Kéž bych tam zůstal.
-Hele.

12
00:00:50,266 --> 00:00:52,225
{\an8}-Vylez. Gene!
-Pusť mě zpátky dovnitř!

13
00:00:52,308 --> 00:00:54,100
{\an8}-Bobe! Je to tvůj syn.
-Proboha.

14
00:00:54,183 --> 00:00:55,850
{\an8}Promiň, Gene. Není cesty zpět.

15
00:00:55,975 --> 00:00:58,100
{\an8}Nemůžeš zabalit bonbon zpátky do papíru.

16
00:00:58,183 --> 00:01:00,642
{\an8}Mám spořicí účet u První oceánské.

17
00:01:00,767 --> 00:01:02,350
{\an8}Možná bych na ně měla páku.

18
00:01:02,517 --> 00:01:04,892
Díky, Tin, ale mám to pod kontrolou.

19
00:01:04,975 --> 00:01:06,725
-Ne.
-Vím, že dlužíme peníze

20
00:01:06,809 --> 00:01:08,809
a že mám nízké úvěrové skóre, ale...

21
00:01:08,934 --> 00:01:10,183
Je velmi nízké, Bobe.

22
00:01:10,266 --> 00:01:12,308
Je to u nás takový vtip pro zasvěcené.
........