1
00:00:14,875 --> 00:00:17,000
<i>V minulých dílech jste viděli…</i>

2
00:00:17,500 --> 00:00:19,583
<i>Než automatická oprava vytopí loď,</i>

3
00:00:19,667 --> 00:00:23,000
<i>najdeme vám nějaké místo,</i>
<i>kde můžeme rozdělat oheň.</i>

4
00:00:23,458 --> 00:00:24,458
Co chceš?

5
00:00:24,542 --> 00:00:27,667
Sbor myšlenek
k přehlušení hlodavého ticha.

6
00:00:27,750 --> 00:00:30,709
Ale od tebe? Spokojím se s tvou lodí.

7
00:00:31,208 --> 00:00:34,125
Ubohá Agnes Juratiová.
Opět ponechána pozadu.

8
00:00:34,208 --> 00:00:36,250
Také jsi to cítila, že?

9
00:00:36,834 --> 00:00:37,834
<i>Spojení.</i>

10
00:00:39,166 --> 00:00:40,917
<i>Ohromila jsi mě.</i>

11
00:00:41,583 --> 00:00:44,917
- Laris, včera večer jsem byl…
- Ty.

12
00:00:45,417 --> 00:00:47,291
Nic se nemusí měnit.

13
00:00:47,375 --> 00:00:49,250
Na to už je pozdě, Jean-Lucu.

14
00:00:49,333 --> 00:00:51,542
- Někoho jsi ztratila.
- Přivedeme ho.

15
00:00:51,625 --> 00:00:54,375
A nebyla to tvoje chyba.

16
00:00:54,458 --> 00:00:57,291
<i>Chci zkusit zjistit,</i>
<i>jak spravit časovou linii.</i>

17
00:00:57,959 --> 00:00:59,875
<i>Chcete Imigrační a celní úřad.</i>

18
00:01:00,458 --> 00:01:04,166
<i>Nedostanete-li se k němu,</i>
<i>než ho převezou...Bez evidence.</i>

19
00:01:04,250 --> 00:01:06,083
Adiós, kapitáne.

20
00:01:07,667 --> 00:01:09,041
<i>Byly mi dány souřadnice</i>

21
00:01:09,125 --> 00:01:11,709
<i>tohoto místa, abych našel Hlídače.</i>

22
00:01:12,667 --> 00:01:14,792
- Guinan.
- Jo?

23
00:01:15,500 --> 00:01:20,500
Bylo mi řečeno, že mám tři dny,
abych zabránil něčemu kritickému,
........