1
00:00:02,639 --> 00:00:04,346
Překlad: datel071

2
00:02:43,049 --> 00:02:45,636
Tak zatím, kotě.
Máš dneska pilates?

3
00:02:45,681 --> 00:02:48,988
Ne, čekám na pošťáka.
Má přinést balíček.

4
00:02:49,031 --> 00:02:51,107
To zní skvěle. Měj se.

5
00:02:51,142 --> 00:02:52,858
Co to může být?

6
00:03:21,222 --> 00:03:23,931
- Zdravím. Jste Lara Grantová?
- Ano.

7
00:03:53,546 --> 00:03:57,761
ÚNOS

8
00:04:16,668 --> 00:04:18,240
Chceš...

9
00:04:22,840 --> 00:04:24,931
sklenici vody?

10
00:04:25,740 --> 00:04:26,857
Cože?

11
00:04:27,394 --> 00:04:29,118
Chceš sklenici vody?

12
00:04:29,162 --> 00:04:31,691
V příbalovém letáku se píše,
že tě může bolet hlava.

13
00:04:31,721 --> 00:04:33,775
Ano, prosím.

14
00:05:06,596 --> 00:05:07,951
Vypij to.

15
00:05:21,241 --> 00:05:24,224
- Kde to jsem?
- Žádné otázky.

16
00:05:24,268 --> 00:05:26,203
Prosím, o co jde? Co chcete?

17
00:05:26,238 --> 00:05:29,775
Zavři... klapačku!

18
00:05:35,366 --> 00:05:40,099
Promiňte, ale už jsem slyšela váš hlas.
Ta hračka je zbytečná.

19
00:05:42,977 --> 00:05:44,240
No jo.

20
00:05:45,320 --> 00:05:47,015
A viděla jsem vaši tvář.

21
00:05:50,096 --> 00:05:53,342
Jako pošťák jsem těžko mohl mít masku.
Vyděsil bych tě.

22
00:05:54,011 --> 00:05:58,305
V příbalovém letáku se navíc píše,
že dichlormethan způsobuje ztrátu paměti.

23
00:05:59,480 --> 00:06:01,379
Co mám teď dělat?

........