1
00:00:47,040 --> 00:00:49,641
Myslím, že je upřímná.
Ta omluva.

2
00:00:49,720 --> 00:00:53,160
Myslím, že editor
netušil, že otisknou

3
00:00:53,241 --> 00:00:57,481
něco jiného než opravdové
svatební... oznámení.

4
00:01:07,780 --> 00:01:10,840
A omlouvá se za to,
že nebyl důslednější,

5
00:01:10,921 --> 00:01:13,840
než to šlo do tisku
podruhé, a za...

6
00:01:15,120 --> 00:01:17,480
... ponížení,
které to způsobilo.

7
00:01:18,060 --> 00:01:19,340
Pro mě to nebylo ponižující.

8
00:01:21,060 --> 00:01:23,380
Ale alespoň to uklidní
slečnu Walkerovou,

9
00:01:23,461 --> 00:01:27,461
která nečekala, že něco takového
vyjde v Halifax Guardianu.

10
00:01:27,541 --> 00:01:28,461
Jdeme dál.

11
00:01:29,101 --> 00:01:31,260
Bradley posoudil
Northgate House.

12
00:01:31,340 --> 00:01:34,700
Na přebudování v hostinec
bude třeba dalších 1000 liber

13
00:01:34,781 --> 00:01:38,221
a Thomas Greenwood si ho
pronajme za 200 liber ročně.

14
00:01:38,300 --> 00:01:40,701
Ale Bradley si myslí, že bych
měla chtít kolem tří set.

15
00:01:40,781 --> 00:01:45,341
Nebylo by moudré, pardon,
že se opakuji, ho prodat?

16
00:01:45,421 --> 00:01:49,300
-A vyrovnat některé půjčky.
-Ne! O tom jsme již mluvili.

17
00:01:49,380 --> 00:01:51,341
A také chci přijmout
Mawsonovu nabídku

18
00:01:51,421 --> 00:01:53,141
na pronájem
hostince Stump Cross.

19
00:01:53,221 --> 00:01:55,100
No, zdá se, že je...

20
00:01:55,180 --> 00:01:57,740
Dobře! Pošlu ho za vámi
k podpisu smlouvy.

21
00:01:57,820 --> 00:02:00,900
A Mytholm nejspíš
........