1
00:00:01,541 --> 00:00:04,708
Vybírám jménem Tuskenů z Dunového moře.

2
00:00:05,208 --> 00:00:08,083
Kintanští obři už vybrali
peníze za ochranu

3
00:00:08,166 --> 00:00:10,916
na tom samém území,
které si nárokujete vy.

4
00:00:25,083 --> 00:00:27,750
V předchozích kapitolách jste viděli

5
00:00:31,750 --> 00:00:33,833
Pod dohledem pana Biba

6
00:00:33,916 --> 00:00:36,458
se Mos Espa rozdělila mezi tři klany.

7
00:00:36,541 --> 00:00:40,875
K udržení tributů a titulu
se spoléhal na vratká spojenectví.

8
00:00:40,958 --> 00:00:42,625
S prominutím, pane...

9
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
Nikdo vás nerespektuje.

10
00:00:45,541 --> 00:00:47,583
V ulicích zavládl chaos.

11
00:00:47,666 --> 00:00:50,125
Žádná práce není, mocný daimjó.

12
00:00:50,208 --> 00:00:52,500
Tak pracujte pro mě.

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,750
Doufám, že bojuješ tak, jako žvaníš.

14
00:01:06,791 --> 00:01:08,333
Tady máte zajatce.

15
00:01:08,416 --> 00:01:13,166
Dám vám ho zpět, když se vzdáte nároků
na Jabbovo dědictví na Tatooinu.

16
00:01:14,041 --> 00:01:16,708
To je tribut od nás.

17
00:01:18,875 --> 00:01:19,791
Pusťte ho.

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,875
Jako bejvalej nájemnej lovec ti radím,

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,291
nepracuj pro bařtipány.

20
00:01:26,083 --> 00:01:27,291
Nestojí to za to.

21
00:03:38,125 --> 00:03:39,416
Dneska ne, holka.

22
00:03:41,041 --> 00:03:42,583
Pořád moc stráží.

23
00:03:44,458 --> 00:03:45,958
Najdeme něco k snědku.

24
00:04:15,750 --> 00:04:16,666
Tady máš.

........