1
00:00:06,548 --> 00:00:09,342
{\an8}SERIÁL NETFLIX
2
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
Už půjdu.
3
00:01:32,091 --> 00:01:33,343
Hele…
4
00:01:36,429 --> 00:01:40,850
Nevadilo by ti, kdybys Čin-ha
neřekla, že píšu knihu?
5
00:01:44,145 --> 00:01:45,480
Dobře.
6
00:02:28,523 --> 00:02:31,943
5. DÍL
PROKLETÝ ZÁPAS STVOŘENÝ V NEBI
7
00:02:33,695 --> 00:02:35,947
{\an8}- Možná to bude trochu bolet.
- Dobře.
8
00:02:40,493 --> 00:02:43,288
{\an8}<i>Otec Su-in by se přetrhnul,
aby to všechno zaplatil.</i>
9
00:02:44,789 --> 00:02:46,541
{\an8}<i>Jak žalostný život.</i>
10
00:02:48,626 --> 00:02:51,588
{\an8}Man-sue, povídá se, že nevyděláváš moc?
11
00:02:52,297 --> 00:02:54,632
- O čem to mluvíš?
- Já jen…
12
00:02:55,758 --> 00:02:58,219
Včera jsem mluvila s Pjon Čchun-hui
13
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
a když jsem řekla, že dám
Su-in to nejlepší vzdělání,
14
00:03:00,889 --> 00:03:03,057
bála se, aby ses kvůli tomu nepřetrhnul.
15
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
Kdo si myslí, že je,
aby se starala o mou rodinu?
16
00:03:08,688 --> 00:03:10,815
Copak se na nás dívá shora,
protože jsme chudí?
17
00:03:10,899 --> 00:03:12,275
Asi si dělala legraci.
18
00:03:12,358 --> 00:03:15,069
Ale musí mě štvát vtipy jako je tenhle?
19
00:03:15,153 --> 00:03:16,571
Vážně, jediný důvod,
20
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
proč je lepší než já, je to,
že je manželka doktora.
21
00:03:20,366 --> 00:03:22,744
Jsem mnohem hezčí než ona.
22
00:03:23,328 --> 00:03:24,287
To je ono.
23
00:03:25,204 --> 00:03:28,166
Maminka ti vezme tašku.
........