1
00:00:08,007 --> 00:00:11,594
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,184
Chlápek, co se vzdá
a zvolí si cestu zkázy,
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,021
nikdy nic nepostaví!
4
00:00:22,063 --> 00:00:25,734
{\an8}Ať se mi přihodí cokoli, nikdy se nevzdám!
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,903
Nevzdám se svých kámošů, ani svého fleku!
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,991
{\an8}Vymlátím z tebe duši!
7
00:00:34,534 --> 00:00:35,952
To je moje cesta!
8
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
<i>Tak trénink, říkáš?</i>
9
00:02:12,799 --> 00:02:16,511
{\an8}Ano. Taky se chci stát šamanem.
10
00:02:16,594 --> 00:02:17,929
{\an8}Prosím, starouši.
11
00:02:18,596 --> 00:02:20,598
Neuděláš z Rjúa „Dřevěného bidla“
12
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
skutečného muže?
13
00:02:25,145 --> 00:02:26,229
Běž domů.
14
00:02:28,982 --> 00:02:30,150
To nebylo hezké!
15
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
Vyhodil jsi mě,
aniž by sis vyslechl mé důvody!
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,656
Takhle lidi žádáš o laskavost?
17
00:02:37,323 --> 00:02:40,743
Určitě je to nějaký hloupý důvod,
třeba aby ses předvedl před holkama.
18
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
Jak to ten dědek poznal?
19
00:02:45,748 --> 00:02:49,669
Promiň, ale nemám důvod tě učit.
20
00:02:49,752 --> 00:02:51,504
Prosím odejdi.
21
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
<i>Odpusť.</i>
22
00:02:54,048 --> 00:02:57,135
<i>Nemůžu připustit, aby ses zapletl
do boje rodu Asakury.</i>
23
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
Ty mizero!
24
00:02:58,428 --> 00:03:00,930
No tak! Nauč mě aspoň něco!
........