1
00:00:18,647 --> 00:00:21,651
Tady jste. Dobře.

2
00:00:35,956 --> 00:00:39,127
Madam, přišla slečna Listerová.

3
00:00:53,890 --> 00:00:54,851
Nevkusné.

4
00:01:02,817 --> 00:01:04,026
Slečno Walkerová.

5
00:01:04,109 --> 00:01:05,987
-Slečno Listerová.
-Jak se daří?

6
00:01:06,528 --> 00:01:08,823
-Co chcete?
-Dnes odjíždím do Yorku.

7
00:01:08,905 --> 00:01:11,283
Možná byste po mně
chtěla něco poslat.

8
00:01:11,366 --> 00:01:13,326
-Chtěla bych...
-Dopis.

9
00:01:13,411 --> 00:01:16,747
-Dort. Milý vzkaz.
-... vědět, kde je má neteř.

10
00:01:16,831 --> 00:01:19,416
-A kdy se vrátí do Halifaxu.
-Jak jsem již vysvětlila...

11
00:01:19,499 --> 00:01:21,336
Nic jste nevysvětlila.

12
00:01:21,418 --> 00:01:26,549
Jak jsem již vysvětlila,
a to několikrát,

13
00:01:26,631 --> 00:01:30,094
slečna Walkerová
se drží rad doktora Belcomba.

14
00:01:30,178 --> 00:01:34,222
Dočasné odloučení
od rodinného prostředí a zvyklostí

15
00:01:34,306 --> 00:01:36,933
je nezbytnou
součástí její léčby.

16
00:01:37,018 --> 00:01:42,147
Je více než měsíc pryč!
Nikdo o ní vůbec nic neví.

17
00:01:42,231 --> 00:01:43,774
Chce to čas.

18
00:01:43,857 --> 00:01:48,863
A citlivá povaha její choroby
vyžaduje diskrétnost. To je vše.

19
00:01:50,073 --> 00:01:54,077
Daří se jí dobře.
Ale nechce a nepotřebuje

20
00:01:54,160 --> 00:01:56,745
neustálý příval názorů.

21
00:01:56,829 --> 00:01:59,790
Mohlo by to
zmařit doktorovo úsilí.

22
00:01:59,873 --> 00:02:02,084
........