1
00:00:02,552 --> 00:00:07,065
Tango, Echo,
Echo, Foxtrot, Zulu
2
00:00:07,483 --> 00:00:11,835
Tango, Echo, Echo,
Foxtrot, Zulu.
3
00:00:11,972 --> 00:00:13,930
- Pravost potvrzena.
- Natlakujte všechny turbíny.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,770
Natlakovat turbíny, rozumím pane.
5
00:00:15,841 --> 00:00:20,324
Nastavte podmínky na 1SQ pro
WSRT. Připravte se na spuštění.
6
00:00:22,959 --> 00:00:25,460
Obsluha bojových
stanovišť rakety, 1SQ na stupni DEFCON 1.
7
00:00:25,485 --> 00:00:26,878
Tady je WSRT.
8
00:00:26,903 --> 00:00:28,759
- Roztočte všechny rakety.
- Roztáčím rakety.
9
00:00:28,784 --> 00:00:29,873
Rozumím, pane.
10
00:00:37,950 --> 00:00:40,083
Druhý klíč.
11
00:00:40,214 --> 00:00:43,130
Připraveno na spuštění, na váš povel.
12
00:00:49,571 --> 00:00:51,355
To je lepší.
13
00:00:53,444 --> 00:00:55,568
Cvičení odpalování raket ukončeno.
14
00:00:55,593 --> 00:00:57,072
Vraťte se ke své práci.
15
00:00:58,763 --> 00:01:00,635
Prostě vůbec netušíš, Middlebrooku.
16
00:01:01,942 --> 00:01:03,283
To není vtip.
17
00:01:04,854 --> 00:01:07,422
Na této lodi máme jednu společnou práci,
18
00:01:07,447 --> 00:01:10,450
a tu jsme včera společně nezvládli.
19
00:01:10,653 --> 00:01:12,612
Proč vůbec děláme cvičení se zbraněmi?
20
00:01:12,637 --> 00:01:14,204
Jsme v Mexickém zálivu.
21
00:01:14,229 --> 00:01:15,642
Přesně, vidím odsud skoro svůj dům.
22
00:01:15,667 --> 00:01:17,059
To není vaše starost.
23
00:01:17,226 --> 00:01:19,010
Kapitán vydá rozkaz a my ho splníme.
24
00:01:19,439 --> 00:01:21,187
........