1
00:00:50,800 --> 00:00:53,394
Po vojne si doma postavím takúto posteľ.
2
00:00:53,560 --> 00:00:56,871
Čo s ňou budeš robiť?
Asi ju rozsekám.
3
00:00:57,040 --> 00:00:59,680
Neviem, či sa mám zbaviť
tohto matracu. Je taký pekný a tenký.
4
00:00:59,840 --> 00:01:01,911
Mohol by som ho použiť ako plachtu.
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,036
Och, pozri na tie hrudky.
6
00:01:06,200 --> 00:01:07,315
Ako si na ňom mohol spať?
7
00:01:07,480 --> 00:01:10,677
Za každý hrboľ na tom matraci,
je vo mne jedna jamka.
8
00:01:11,360 --> 00:01:12,555
Oh, rýchlo.
9
00:01:12,720 --> 00:01:14,757
Mali by ste byť radi,
že dostanete nové matrace.
10
00:01:14,920 --> 00:01:18,629
Som Schultz.
Ale je to ako stratiť starého priateľa.
11
00:01:19,480 --> 00:01:20,959
Čo tým sledujete plukovník?
12
00:01:21,120 --> 00:01:23,316
Sledujem? Čo tým myslíte?
Včera tri nové kachle.
13
00:01:23,520 --> 00:01:26,080
Dnes nové matrace?
Nerozumiem vám Hogan.
14
00:01:26,280 --> 00:01:28,669
Vždy keď urobím niečo slušné
musím niečo sledovať?
15
00:01:28,840 --> 00:01:32,071
Áno.
Odchod.
16
00:01:32,880 --> 00:01:36,077
Hogan. Radšej dohliadnite na to,
že kasárne sú v poriadku.
17
00:01:36,320 --> 00:01:38,994
Inšpektor Červeného kríža
nás prekvapí návštevou.
18
00:01:39,720 --> 00:01:42,838
A hneď ako odíde
odídu aj nové matrace.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,195
To ma nenapadlo.
20
00:01:44,560 --> 00:01:48,030
Hogan, myslím, že by ste bol
vynikajúci veliteľ väznice.
21
00:01:48,200 --> 00:01:52,080
Uchádzal som sa o to miesto, ale nevzali ma,
neprešiel som psychotestami.
22
00:02:00,520 --> 00:02:02,272
........