1
00:00:00,632 --> 00:00:01,691
{\an8}VIDĚLI JSTE:
2
00:00:01,775 --> 00:00:04,694
{\an8}Máte, co jste chtěl. Jste zproštěn viny,
3
00:00:04,778 --> 00:00:06,613
budete dělat právničinu
4
00:00:06,696 --> 00:00:08,490
a jdete domů.
5
00:00:09,199 --> 00:00:14,412
- Bojíš se o můj vztah s mámou?
- Musí to být těžké, být v tomhle domě.
6
00:00:14,496 --> 00:00:17,457
V popelnici jsem našla Dariusovy boty.
7
00:00:17,540 --> 00:00:19,417
Už tady nebydlí.
8
00:00:19,501 --> 00:00:22,629
- Měli bychom si o tom promluvit.
- Není o čem mluvit.
9
00:00:24,214 --> 00:00:27,467
Bylo to těžké, Marie.
Vidět všechny ty krabice.
10
00:00:27,550 --> 00:00:31,012
Kdys zabalila mé věci
a odvezla je do skladu?
11
00:00:31,096 --> 00:00:34,891
Bylo to v době, kdy…
12
00:00:34,974 --> 00:00:36,267
Před sedmi lety?
13
00:00:50,698 --> 00:00:53,576
<i>Mluvili jsme s odvolacím právníkem.</i>
<i>Zaplatím to.</i>
14
00:00:53,660 --> 00:00:55,537
<i>Ne, to po tobě nemůžu chtít.</i>
15
00:00:55,620 --> 00:00:56,996
<i>Udělal bys to pro mě?</i>
16
00:00:57,622 --> 00:01:00,041
{\an8}<i>Jediný pozitivní na pobytu tady je,</i>
17
00:01:00,125 --> 00:01:02,335
{\an8}<i>že poznáš, kdo je skutečný přítel.</i>
18
00:01:03,586 --> 00:01:05,004
{\an8}<i>Už dál nemůžu.</i>
19
00:01:06,923 --> 00:01:08,133
{\an8}<i>Opouštíš mě?</i>
20
00:01:10,510 --> 00:01:12,095
{\an8}<i>Jak dlouho už to trvá?</i>
21
00:01:12,178 --> 00:01:14,097
{\an8}<i>Nebylo nic, dokud tě neopustila.</i>
22
00:01:14,180 --> 00:01:16,015
{\an8}<i>Jsi můj bratr a mám tě rád.</i>
23
00:01:16,099 --> 00:01:18,059
{\an8}<i>Ale je čas pohnout se z místa.</i>
24
00:01:19,853 --> 00:01:21,896
{\an8}<i>Marie! Marie!</i>
........