1
00:00:21,155 --> 00:00:22,456
Máš gauč, viď?

2
00:00:29,730 --> 00:00:31,365
Děkuju.

3
00:00:44,078 --> 00:00:45,179
Dobré ráno.

4
00:00:51,952 --> 00:00:53,321
Salen ti to neřekla?

5
00:00:58,025 --> 00:00:59,560
Udělala ze mě primáře chirurgie.

6
00:01:08,178 --> 00:01:12,178
THE GOOD DOCTOR
S05E09: "Yippee Ki-Yay"

7
00:01:12,202 --> 00:01:16,202
Překlad: exi
Korektura: Petina129

8
00:01:18,112 --> 00:01:19,847
Doktore Parku, tohle je Joe.

9
00:01:19,980 --> 00:01:22,215
Pomáhal svému synovi Codymu
na invalidní vozík a upadl.

10
00:01:22,250 --> 00:01:24,418
Jsem pro tátu příliš velký.

11
00:01:24,552 --> 00:01:25,686
Ne, nejsi, kamaráde.

12
00:01:25,819 --> 00:01:27,355
Cody má Kabuki syndrom.

13
00:01:28,489 --> 00:01:29,857
Ty seš taky docela pomlácený, co?

14
00:01:29,890 --> 00:01:31,625
Jsem v pořádku.
Hlavně pomozte tátovi.

15
00:01:33,261 --> 00:01:34,528
Víte o Kabuki syndromu?

16
00:01:34,662 --> 00:01:36,997
Genetická porucha charakterizovaná
nízkým svalovým napětím,

17
00:01:37,030 --> 00:01:39,133
srdečními vadami,
mentálním postižením...

18
00:01:39,267 --> 00:01:41,068
A v případě Codyho
chronická hypoglykémie.

19
00:01:41,202 --> 00:01:42,670
A Joe má zlomeninu klíční kosti

20
00:01:42,803 --> 00:01:43,837
a vykloubené rameno.

21
00:01:43,971 --> 00:01:45,273
Vypadá to hůř, než je.

22
00:01:45,406 --> 00:01:46,407
Nic vás nebolí?

23
00:01:46,540 --> 00:01:47,541
To je špatně?

24
........