1
00:01:57,700 --> 00:02:00,661
O zhruba 24 hodín
chemické zloženie vnútri zámotku
2
00:02:00,745 --> 00:02:02,497
jeho telo rozloží.
3
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Bunková štruktúra silnie.
4
00:02:16,761 --> 00:02:21,767
Nie je to vlastne vôbec smrť,
je to skôr evolúcia.
5
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
Jeho ľudskosť sa rozpúšťa, Matka.
Stáva sa z neho posraný had.
6
00:02:28,814 --> 00:02:32,486
Ospravedlňujem sa.
Nevyjadrila som sa správne.
7
00:02:34,028 --> 00:02:36,490
Cením si tvoje pocity. Si moja priateľka.
8
00:02:44,789 --> 00:02:46,123
To nič.
9
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Prečo ustupujeme?
10
00:03:20,116 --> 00:03:23,870
Počul si, čo vravel Paul.
Semená sú v tarantule.
11
00:03:25,162 --> 00:03:28,333
Na útok je nás primálo.
12
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
Nedal ti však už Sol všetku moc,
ktorú potrebujeme?
13
00:03:36,048 --> 00:03:38,051
Myslím, že sa podceňuješ, Marcus.
14
00:03:45,558 --> 00:03:49,270
Zabila som Vrille,
pretože som ťa považovala za proroka.
15
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Som prorok.
16
00:03:54,942 --> 00:03:59,156
A nemôžeš zabiť niečo, čo nikdy nežilo.
17
00:04:01,782 --> 00:04:03,409
Nebola to tvoja dcéra.
18
00:04:04,077 --> 00:04:07,746
Bola len robot, ktorý stál medzi tebou
a svetlom. Nič viac.
19
00:04:09,665 --> 00:04:11,376
Kto mi stojí v ceste teraz?
20
00:04:16,882 --> 00:04:19,426
To je Romulov zub.
Našla som ho v troskách.
21
00:04:19,508 --> 00:04:21,135
Je to extrémne dôležitá relikvia
22
00:04:21,219 --> 00:04:22,928
a nie je správne,
že ju máš na sebe, dievčina.
23
00:04:23,013 --> 00:04:25,806
........