1
00:02:12,960 --> 00:02:17,319
TA PŘEDE MNOU

2
00:02:22,080 --> 00:02:23,400
Chtěla jsem se vás zeptat,

3
00:02:23,479 --> 00:02:25,759
jestli ty perly jsou stejné.

4
00:02:26,919 --> 00:02:27,840
Rozhodně.

5
00:02:29,560 --> 00:02:33,680
Hádám, že se vám rozbil
a nechala jste si ho spravit, že?

6
00:02:34,039 --> 00:02:37,159
To je právě to zvláštní.
Nikdy jsem ho nerozbila.

7
00:02:37,560 --> 00:02:40,800
Ty perly jsou úplně stejné.

8
00:02:41,400 --> 00:02:45,199
Pravé japonské perly AAA.
Někdo vás má asi hodně rád.

9
00:02:47,080 --> 00:02:48,479
Divím se ale, že se přetrhl.

10
00:02:49,719 --> 00:02:50,639
Je to hedvábná nit.

11
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
Na to je potřeba velká síla.

12
00:02:55,159 --> 00:02:56,080
Aha.

13
00:02:59,439 --> 00:03:03,599
Simone? Vím, že to bude znít zvláštně,

14
00:03:03,680 --> 00:03:06,599
ale dal Edward Monkford
někdy Emmě nějaký šperk?

15
00:03:17,840 --> 00:03:20,560
Ta kráva Leona si byla stěžovat
na personálním na Saula.

16
00:03:21,039 --> 00:03:22,120
Proč?

17
00:03:22,199 --> 00:03:26,639
Chceme se k sobě vrátit, tak to ukončil,
a ona se teď snaží nechat ho vyhodit.

18
00:03:27,759 --> 00:03:31,960
Ach jo. Možná ale není špatně,
že promluvila, ne?

19
00:03:32,039 --> 00:03:36,000
Není to jenom o ní.
Je oplzlej na víc holek.

20
00:03:36,080 --> 00:03:37,159
Může přijít o práci.

21
00:03:37,240 --> 00:03:39,039
Jo, ale co když má pravdu?

22
00:03:40,400 --> 00:03:44,400
Nemůžeš přece být s někým,
kdo ti dělá takový věci.

23
00:03:44,479 --> 00:03:46,400
Ty mě budeš poučovat o vztazích?
........