1
00:00:13,013 --> 00:00:14,723
Tento výslech probíhá
2
00:00:14,806 --> 00:00:17,226
na žádost Úřadu generálního inspektora
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,063
a bude součástí vyšetřování
nedávných událostí.
4
00:00:22,898 --> 00:00:24,233
Můžeme pokračovat?
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
Rozumíte otázce, agentko Madani?
6
00:00:43,001 --> 00:00:44,127
Slyšela jsem dobře.
7
00:00:46,505 --> 00:00:48,507
{\an8}PŘED ROKEM
8
00:00:48,674 --> 00:00:52,553
{\an8}Tak ať je to za námi,
určitě máme lepší věci na práci.
9
00:01:02,104 --> 00:01:06,525
Výslech pozastaven v 11:23.
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,987
Co kdybyste si dala pauzu?
11
00:01:17,995 --> 00:01:20,539
Jen se chci ujistit,
že máme ve všem jasno.
12
00:01:28,338 --> 00:01:31,258
Mizerný výběr partnera
agentky Vnitřní bezpečnosti
13
00:01:31,341 --> 00:01:35,554
vedl k vraždě několika agentů
a málem ji stál vlastní život.
14
00:01:37,306 --> 00:01:39,141
Tenhle příběh mám vyprávět?
15
00:01:41,226 --> 00:01:43,770
Ten, podle kterýho je Rawlins hrdina
16
00:01:43,854 --> 00:01:47,149
a Ahmad Zubair
je jenom postavička v neoznačeným hrobě?
17
00:01:47,232 --> 00:01:50,027
Také je to příběh,
který vás nebude stát místo
18
00:01:50,110 --> 00:01:51,737
a Franka Castla svobodu.
19
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
A vy se pořád cítíte mizerně,
20
00:01:54,156 --> 00:01:58,076
protože jste chtěla
předat správné lidi spravedlnosti.
21
00:02:00,579 --> 00:02:02,789
Podle mě jste výjimečná, Madani.
22
00:02:03,290 --> 00:02:06,168
Ležíte tady, v hlavě máte díru po kulce
23
00:02:06,251 --> 00:02:08,253
a pořád nemyslíte na sebe.
........