1
00:00:06,882 --> 00:00:08,676
Whitestone.
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,720
Dobýván z našich vlastních hor,
3
00:00:10,803 --> 00:00:14,223
jeho obyčejný vzhled je v rozporu
s neobyčejnou vlastností.
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,601
Po rafinaci je známý pod jiným názvem?
5
00:00:17,685 --> 00:00:20,062
Reziduální sklo, profesore Andersi.
6
00:00:20,146 --> 00:00:22,648
Správně, jako vždy, Percivale.
7
00:00:23,983 --> 00:00:27,194
Reziduum je mocný tajemný zesilovač.
8
00:00:27,987 --> 00:00:31,157
Vezměme si například
tento jemný lambentní krystal.
9
00:00:38,330 --> 00:00:40,499
-Cass!
-Cassandro!
10
00:00:41,000 --> 00:00:44,044
Hlásíte se dobrovolně na demonstraci?
11
00:00:45,212 --> 00:00:47,590
Jistě, profesore.
12
00:00:50,593 --> 00:00:53,345
Samo o sobě zůstává světlo uměřené.
13
00:00:53,429 --> 00:00:57,641
Avšak když se ho dotkne
byť jen kousíček rezidua...
14
00:01:01,979 --> 00:01:05,649
Nevystavujete dědice Whitestonu
nebezpečí, že ne, profesore?
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,985
Ovšem že ne, můj pane.
16
00:01:08,068 --> 00:01:12,364
Pouze sděluji význam
jeho nejcennější komodity.
17
00:01:12,448 --> 00:01:15,618
Dejte si záležet, aby se dětem
nic nestalo, jestli můžete.
18
00:01:16,410 --> 00:01:17,995
Dětem... Ano.
19
00:01:19,288 --> 00:01:24,293
Jestli mohu, ještě jsem nedostal
odpověď na můj návrh ohledně rafinerie.
20
00:01:24,376 --> 00:01:25,920
Andersi, to už jsme probrali.
21
00:01:26,003 --> 00:01:31,300
Ano, ale při dostatku financí bychom mohli
produkci residua ztrojnásobit.
22
00:01:31,383 --> 00:01:33,511
Vaše ambice zastiňují vaše povinnosti.
23
00:01:36,180 --> 00:01:38,390
Více není vždy lépe.
........