1
00:00:06,882 --> 00:00:08,676
Whitestone.

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,720
Dobýván z našich vlastních hor,

3
00:00:10,803 --> 00:00:14,223
jeho obyčejný vzhled je v rozporu
s neobyčejnou vlastností.

4
00:00:14,306 --> 00:00:17,601
Po rafinaci je známý pod jiným názvem?

5
00:00:17,685 --> 00:00:20,062
Reziduální sklo, profesore Andersi.

6
00:00:20,146 --> 00:00:22,648
Správně, jako vždy, Percivale.

7
00:00:23,983 --> 00:00:27,194
Reziduum je mocný tajemný zesilovač.

8
00:00:27,987 --> 00:00:31,157
Vezměme si například
tento jemný lambentní krystal.

9
00:00:38,330 --> 00:00:40,499
-Cass!
-Cassandro!

10
00:00:41,000 --> 00:00:44,044
Hlásíte se dobrovolně na demonstraci?

11
00:00:45,212 --> 00:00:47,590
Jistě, profesore.

12
00:00:50,593 --> 00:00:53,345
Samo o sobě zůstává světlo uměřené.

13
00:00:53,429 --> 00:00:57,641
Avšak když se ho dotkne
byť jen kousíček rezidua...

14
00:01:01,979 --> 00:01:05,649
Nevystavujete dědice Whitestonu
nebezpečí, že ne, profesore?

15
00:01:05,733 --> 00:01:07,985
Ovšem že ne, můj pane.

16
00:01:08,068 --> 00:01:12,364
Pouze sděluji význam
jeho nejcennější komodity.

17
00:01:12,448 --> 00:01:15,618
Dejte si záležet, aby se dětem
nic nestalo, jestli můžete.

18
00:01:16,410 --> 00:01:17,995
Dětem... Ano.

19
00:01:19,288 --> 00:01:24,293
Jestli mohu, ještě jsem nedostal
odpověď na můj návrh ohledně rafinerie.

20
00:01:24,376 --> 00:01:25,920
Andersi, to už jsme probrali.

21
00:01:26,003 --> 00:01:31,300
Ano, ale při dostatku financí bychom mohli
produkci residua ztrojnásobit.

22
00:01:31,383 --> 00:01:33,511
Vaše ambice zastiňují vaše povinnosti.

23
00:01:36,180 --> 00:01:38,390
Více není vždy lépe.
........