1
00:00:50,040 --> 00:00:52,156
Major Hochstetter,
nesnažím sa povedať gestapu
2
00:00:52,360 --> 00:00:54,476
ako si máte robiť svoju prácu.
To nie.
3
00:00:54,640 --> 00:00:56,074
Len som navrhoval,
4
00:00:56,360 --> 00:00:58,078
že ak mi poviete, čo chcete
od plukovníka Hogana,
5
00:00:58,280 --> 00:01:01,159
možno by som vám ušetril cestu.
To je smiešne.
6
00:01:01,280 --> 00:01:03,590
Máte pravdu a ani neviem,
prečo som to povedal.
7
00:01:03,840 --> 00:01:05,353
Toto nie je práca pre amatéra.
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,471
Samotný ríšsky protektor Freitag
9
00:01:07,600 --> 00:01:09,876
mi prikázal
spýtať sa Hogana.
10
00:01:10,000 --> 00:01:11,593
Čaká na moje hlásenie.
11
00:01:12,400 --> 00:01:13,674
Ríšsky protektor Freitag?
12
00:01:13,880 --> 00:01:18,078
Oh, to je najvyššia, najvyššia úroveň gestapa.
13
00:01:18,320 --> 00:01:21,392
Vstúpte.
Chceli ste ma vidieť plukovník?
14
00:01:21,600 --> 00:01:23,352
Prepáčte,
nevedel som, že máte spoločnosť.
15
00:01:23,560 --> 00:01:25,790
Gestapo nie je spoločnosť.
16
00:01:25,960 --> 00:01:28,270
Úprimne,
nikdy som si o nich veľa nemyslel.
17
00:01:28,480 --> 00:01:31,199
Hogan, preukážte trochu rešpektu
majorovi Hochstetterovi.
18
00:01:31,360 --> 00:01:33,112
Iba trochu?
Teda veľký rešpekt.
19
00:01:33,320 --> 00:01:35,231
Prosím neprekrúcajte moje slová.
20
00:01:35,400 --> 00:01:38,472
Prevezmem to Klink.
21
00:01:38,840 --> 00:01:40,399
Plukovník nestojím o žiadne nezmysly.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,392
Chcem od vás nejaké informácie.
23
........