1
00:00:08,383 --> 00:00:11,219
{\an8}SERIÁL NETFLIX
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,074
<i>Přišla za mnou Hui-džu.</i>
3
00:01:14,157 --> 00:01:17,118
Tak hrdá žena žena jako ona
mě požádala o pomoc.
4
00:01:19,579 --> 00:01:21,039
Požádala mě, abych tě zastavila.
5
00:01:38,431 --> 00:01:42,143
<i>Ty mě nemiluješ. Prober se!</i>
6
00:01:42,227 --> 00:01:43,978
<i>Kdo jsi, abys posuzovala moje city?</i>
7
00:01:44,646 --> 00:01:46,064
<i>Tohle není láska!</i>
8
00:01:56,157 --> 00:01:57,700
Ne…
9
00:01:57,784 --> 00:01:58,660
Dost…
10
00:02:46,291 --> 00:02:48,501
Dobrý den, paní I.
Měla jsem vám zavolat první…
11
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
<i>Paní Čong,</i>
12
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
<i>navštívil vás dnes pan So?</i>
13
00:02:52,130 --> 00:02:53,172
Prosím?
14
00:02:53,256 --> 00:02:57,635
Asi jsem ho neměla tak provokovat,
ale vůbec neposlouchal.
15
00:02:59,137 --> 00:03:00,680
<i>Dejte si na něj pozor.</i>
16
00:03:02,807 --> 00:03:03,892
Dobře.
17
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Ty jsi pil?
18
00:03:38,051 --> 00:03:39,385
Trochu.
19
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
Nesnesl jsem tu bolest.
20
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
Je tu spousta lidí. Potichu odejdi.
21
00:03:48,019 --> 00:03:49,812
Promluvíme si zítra v galerii.
22
00:03:49,896 --> 00:03:53,316
Měla jsi mi říct pravdu.
23
00:03:55,276 --> 00:03:57,237
Místo toho, aby ses schovávala za paní I.
24
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
Zveřejni to video.
25
........