1
00:00:05,989 --> 00:00:07,989
<b>Přeložil MOTit</b>

2
00:00:29,730 --> 00:00:31,880
ŽALMY

3
00:00:35,880 --> 00:00:37,535
Do prdele!

4
00:00:58,265 --> 00:00:59,865
Tentokrát jsem si to přečetla pořádně.

5
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
Uvidíme se později.

6
00:01:15,785 --> 00:01:19,080
Ukázka praxe, děvčata.
Podrobnosti na nástěnce.

7
00:01:19,160 --> 00:01:20,999
A protože je pryč Taylorová,

8
00:01:21,080 --> 00:01:25,680
hodnotí vás pan Courtney-Briggs.
Chci vaši nejlepší práci, prosím.

9
00:01:27,920 --> 00:01:29,120
Ránko.

10
00:01:33,760 --> 00:01:35,240
Nezdržujte se, děvčata.

11
00:01:45,641 --> 00:01:48,065
Podívejme, kdo si hraje na pacienta.

12
00:01:50,720 --> 00:01:52,400
Smůla, Pearceová.

13
00:02:14,360 --> 00:02:17,760
Támhle jsou dvě židle,
dejte je dál od sebe.

14
00:02:28,065 --> 00:02:30,305
Byl někdo z vás v mém pokoji?

15
00:02:31,360 --> 00:02:35,480
-Samozřejmě, že ne.
-Vzal někdo z vás něco zpod polštáře?

16
00:02:36,000 --> 00:02:37,880
Přestaň, ano?

17
00:02:39,225 --> 00:02:40,785
Pět minut, děvčata.

18
00:02:46,145 --> 00:02:49,345
V takových případech,
musíme udělat... co?

19
00:02:50,640 --> 00:02:53,543
Enterální výživu
nosem nebo ústy, sestro.

20
00:03:00,240 --> 00:03:02,440
Prosím, pokračujte, sestro Gearingová.

21
00:03:02,521 --> 00:03:04,801
Ano. Dobře.

22
00:03:06,440 --> 00:03:07,840
Sestro...

23
00:03:08,600 --> 00:03:12,520
...Dakersová, prosím
rekapitulace anamnézy našeho pacienta.

24
........