1
00:02:17,720 --> 00:02:20,049
13x01 - Subjekt 17
Přeložila channina

2
00:02:27,283 --> 00:02:28,892
Ať to kouká být dobré, G.

3
00:02:29,323 --> 00:02:32,436
- Nemáš kafe?
- Ty chceš kafe?

4
00:02:33,022 --> 00:02:36,149
Ne, brzy se vrátím do postele.
Co se děje?

5
00:02:36,612 --> 00:02:38,984
Tohle jsem našel v kartotéce.

6
00:02:39,351 --> 00:02:41,196
Co to znamená? V jaké?
O čem mluvíš?

7
00:02:41,276 --> 00:02:43,737
Pamatuješ, ptal jsem se,
co Hetty schovává

8
00:02:43,817 --> 00:02:47,287
- v zamčené skříňce v archivu
se starými složkami? - Ne.

9
00:02:48,021 --> 00:02:51,910
Řekl jsi, že je to z olova
a že tam rentgenovým zrakem nevidíš?

10
00:02:51,954 --> 00:02:53,869
Ne. Ale je to vtipné.

11
00:02:53,912 --> 00:02:55,784
Řekni, že ses tam nevlámal.

12
00:02:56,067 --> 00:02:58,449
Technicky vzato jsem nic nezlomil.

13
00:02:58,529 --> 00:03:00,717
Taky způsob,
jak ukončit kariéru.

14
00:03:01,233 --> 00:03:04,450
- Vypnul jsem kamery.
- Je to čím dál tím lepší.

15
00:03:05,482 --> 00:03:07,441
Musíš se na to podívat.

16
00:03:07,535 --> 00:03:10,581
Abych skončil kariéru s tebou?
To fakt vynechám.

17
00:03:10,625 --> 00:03:12,828
Udělal jsi ze mě spolupachatele.

18
00:03:12,908 --> 00:03:15,297
Vrať to. Předstírejme,
že to byl zlý sen.

19
00:03:15,377 --> 00:03:17,085
Počkej. Ne, dokud se nepodíváš.

20
00:03:17,165 --> 00:03:21,205
Nepřiblížím se k tomu.
Vážně, měl bys zkusit v noci spát.

21
00:03:21,572 --> 00:03:23,765
Po 48 hodinách začnou halucinace.

22
00:03:23,845 --> 00:03:26,545
Po 96 přichází
psychóza ze spánkové deprivace.
........