1
00:00:06,250 --> 00:00:10,667
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,792 --> 00:00:19,125
Děcka, budu teď pár týdnů pryč
s BTG a Bonnie.
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,042
Margie tu bude každou chvíli.
4
00:00:21,125 --> 00:00:22,375
Musíme udělat dojem.
5
00:00:22,458 --> 00:00:24,125
Jste připraveni poznat mámu?
6
00:00:24,917 --> 00:00:26,250
Briane, nehrb se.
7
00:00:28,458 --> 00:00:31,833
Dietrichu, dělej,
nebo tu migraci sobů propásneme.
8
00:00:31,917 --> 00:00:34,667
Nezlobte mámu. A pozor na sluníčko!
9
00:00:38,208 --> 00:00:41,708
<i>Byli jsme hluboko v zasněžené tundře</i>
<i>kanadského Yukonu</i>
10
00:00:41,792 --> 00:00:45,750
<i>a řídili se záhadnou mapou,</i>
<i>kterou mi zanechala máma Bunny</i>,
11
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
<i>než před 35 lety zmizela.</i>
12
00:00:48,292 --> 00:00:49,625
Jsme skoro tam!
13
00:00:49,708 --> 00:00:51,000
Skoro kde?
14
00:00:51,083 --> 00:00:54,542
Nic nevidím. Všechno tu vypadá stejně.
15
00:00:54,625 --> 00:00:56,875
Co vidíš? Hrozí nám něco?
16
00:00:56,958 --> 00:00:59,958
Cože? Neslyším tě přes tu bouři.
17
00:01:00,042 --> 00:01:02,417
Cože, úhoři? Proboha!
18
00:01:02,500 --> 00:01:05,000
Vlezou mi do krku a zamrzne mi průdušnice.
19
00:01:05,083 --> 00:01:06,750
Neslyším, co říkáš!
20
00:01:06,833 --> 00:01:10,250
Nejspíš jsou to takové kecy,
že je lepší to nevědět.
21
00:01:12,167 --> 00:01:14,042
Podle máminých souřadnic
22
00:01:14,125 --> 00:01:17,500
by tu někde měl být náš rodinný erb.
23
00:01:19,292 --> 00:01:20,750
Zatracené ledové lupy!
24
00:01:20,833 --> 00:01:22,750
Bradley!
........