1
00:00:14,096 --> 00:00:15,096
(CC BY-NC-SA 4.0)
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
pro www.TiTulky.com
XNDRW
3
00:01:34,689 --> 00:01:38,594
Přál bych si, aby všichni kluci byli
při údržbě zbraní pečliví jako ty.
4
00:01:38,855 --> 00:01:40,508
No, mám spoustu praxe.
5
00:01:42,590 --> 00:01:43,605
Máš chvilku?
6
00:01:43,827 --> 00:01:45,549
Jako byste se někdy ptal, kapitáne?
7
00:01:48,280 --> 00:01:52,851
Asi před týdnem se na hranicích
naší jurisdikce ztratila loď.
8
00:01:53,620 --> 00:01:55,451
Výzkumné plavidlo, Atropa.
9
00:01:55,799 --> 00:01:57,494
Kompletně vybavené pro dlouhý let.
10
00:01:58,117 --> 00:02:01,165
Škoda peněz, škoda času.
Blbost tam něco hledat, nemyslíte?
11
00:02:01,285 --> 00:02:02,285
Souhlasím.
12
00:02:02,966 --> 00:02:05,622
Normálně bych považoval případ za uzavřený.
13
00:02:07,149 --> 00:02:08,149
Ale…
14
00:02:23,909 --> 00:02:25,109
Sledovali jsme je?
15
00:02:25,947 --> 00:02:27,830
Atropa vyplouvala odsud.
16
00:02:38,063 --> 00:02:40,798
Hele, na její poslední
známou pozici je to pět měsíců.
17
00:02:41,607 --> 00:02:43,130
A je to v Mrtvé zóně.
18
00:02:45,865 --> 00:02:48,238
Nedá se říct, čemu budeš čelit.
19
00:02:49,064 --> 00:02:50,064
Hele, hele, hele.
20
00:02:51,804 --> 00:02:53,396
Hele, nerad bych o tebe přišel.
21
00:02:55,128 --> 00:02:56,128
Co?
22
00:03:00,510 --> 00:03:02,692
Nikdy jsme nemluvili
o to tom, co se tam stalo.
23
00:03:05,341 --> 00:03:08,008
Není o čem mluvit.
24
00:03:10,657 --> 00:03:13,137
........