1
00:00:02,980 --> 00:00:05,350
Děkuji mnohokrát!
2
00:00:05,950 --> 00:00:10,690
Za první výplatu Hana
koupila pro Renko anmicu.
3
00:00:11,400 --> 00:00:17,630
V té době ale Renko musela
absolvovat předmanželský pohovor.
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,330
To je pan Kano.
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,950
Hanako a Anna
Přeložila: Zíza, korektura fishmancz
6
00:01:50,960 --> 00:01:56,400
Druhý účastník rozhovoru,
uhlobaron z Kjúšú, Kano Densuke.
7
00:01:56,400 --> 00:01:59,670
S čínsko- a rusko-japonskou válkou
8
00:01:59,670 --> 00:02:04,010
poptávka po uhlí
rychle rostla a v té době
9
00:02:04,010 --> 00:02:09,710
to byli podnikatelé, co se vypracovali sami
a vybudovali si bohatství.
10
00:02:12,680 --> 00:02:17,020
Renko velmi ráda studuje.
11
00:02:18,320 --> 00:02:20,860
Protože si přála ještě jednou
zopakovat své studium,
12
00:02:20,860 --> 00:02:23,230
bydlí nyní v dívčí internátní škole.
13
00:02:23,230 --> 00:02:24,960
No tedy!
14
00:02:25,560 --> 00:02:27,960
Renko, dala by sis něco k snědku?
15
00:02:42,000 --> 00:02:48,720
No tak, nepij jenom!
Proč něco neřekneš?
16
00:02:49,500 --> 00:02:53,160
Je to tolik zaneprázdněný člověk!
17
00:02:54,560 --> 00:02:56,360
Aha, opravdu?
18
00:02:57,300 --> 00:03:00,960
Měla by se lépe chovat, ale zdá se,
že je sestra nervózní.
19
00:03:11,810 --> 00:03:14,680
Byl to vskutku skvělý muž!
20
00:03:14,680 --> 00:03:20,380
Dosáhnout úspěchu vlastními silami
je dost neobvyklé!
21
00:03:24,290 --> 00:03:27,990
Renko, zůstaň dnes s námi.
22
00:03:30,000 --> 00:03:32,690
Ne, vrátím se na koleje.
23
00:03:32,900 --> 00:03:35,990
........