1
00:00:01,331 --> 00:00:06,082
Tento výbor se usnesl,
že tragické události z minulého prosince,
2
00:00:06,109 --> 00:00:08,916
jež vyústily v postřelení
detektiva inspektora Thursdaye
3
00:00:08,944 --> 00:00:10,907
a v zatčení detektiva seržanta Morse,
4
00:00:10,925 --> 00:00:16,907
zapříčinilo psychické zhroucení
zástupce policejního náčelníka Dearea.
5
00:00:16,933 --> 00:00:19,951
Dospěli jsme rovněž k názoru,
že vyšetřování dalších,
6
00:00:19,979 --> 00:00:24,727
méně podstatných záležitostí
není v národním zájmu.
7
00:00:24,763 --> 00:00:28,414
Proto budou všechny dokumenty
související s vyšetřováním
8
00:00:28,442 --> 00:00:32,822
v chlapecké polepšovně
v Blenheim Vale na 50 let zapečetěny.
9
00:01:07,587 --> 00:01:11,146
<i>Heroický pokus Donalda Campbella
o překonání rychlostního rekordu</i>
10
00:01:11,174 --> 00:01:14,305
<i>na jezeře Coniston skončil tragédií.</i>
11
00:01:24,053 --> 00:01:26,428
Horní patro! Připravte si drobné.
12
00:01:30,906 --> 00:01:34,795
VĚZNICE JEJÍHO VELIČENSTVA
TOWSON
13
00:02:24,906 --> 00:02:29,566
Potřebuji asistenci
nějaké krásné dámy.
14
00:02:29,585 --> 00:02:31,071
Zvedni ruku.
15
00:02:31,098 --> 00:02:34,383
- Já?
- A jednoho odvážného džentlmena.
16
00:03:00,208 --> 00:03:03,341
JÍZDA
Překlad: datel071
17
00:03:03,956 --> 00:03:05,084
Nech mě!
18
00:03:05,102 --> 00:03:08,662
Jeannie! Jeannie, no tak.
19
00:03:10,216 --> 00:03:13,243
- Nemůžeme si promluvit?
- Ne, nemůžeme.
20
00:03:13,270 --> 00:03:14,775
Jeannie!
21
00:03:49,646 --> 00:03:52,967
- Co to bylo?
- Jenom peříčko v krku.
22
00:03:52,986 --> 00:03:54,600
........