1
00:00:17,650 --> 00:00:21,982
- Je po všem, Lorenzo! Rod Medicejů
dnes padne! - Musíme Lorenza najít.
2
00:00:22,014 --> 00:00:25,399
- Uprchl za pomoci toho <i>artisty</i>
da Vinciho. - Takže je naživu.
3
00:00:25,426 --> 00:00:28,952
Lorenzo ztratil krev. Potřebuje krev.
Dám mu trochu té mé.
4
00:00:29,119 --> 00:00:34,013
- Víš, co se stane, pokud se Pazziové
dostanou dovnitř? - Smrt Medicejům!
5
00:00:35,476 --> 00:00:38,694
Hrabě Riario vás opustil, aby se mohl
hnát za nějakou tajemnou knihou.
6
00:00:38,731 --> 00:00:44,538
- Kde je da Vinci? - Nastupuje na loď.
- Sděl mi jméno té lodi. - Bazilišek.
7
00:00:44,614 --> 00:00:48,273
<i>Pokud se da Vinci dostane
ke Kryptě nebes, Kniha listů bude jeho.</i>
8
00:00:48,326 --> 00:00:51,921
- Leonardo si pro tebe přijde.
- Bohužel pro tebe ne.
9
00:00:51,966 --> 00:00:54,687
Zklamal jsi nás, da Vinci.
10
00:00:54,783 --> 00:00:59,249
Kvůli tobě bude Kniha
listů ztracena navždy.
11
00:00:59,647 --> 00:01:01,585
Ani hnout!
12
00:01:55,540 --> 00:01:59,540
<font color="#9c9892">DA VINCI'S DEMONS</font>
2x02 - The Blood of Brothers
13
00:01:59,732 --> 00:02:04,232
Překlad: <font color="#9c9892">Umpalumpa3, novoten, phoebess</font>
Korekce: <font color="#9c9892">phoebess</font>
14
00:02:04,475 --> 00:02:08,475
www.edna.cz/<font color="#9c9892">da-vincis-demons</font>
www.titulky.com
15
00:02:09,292 --> 00:02:13,195
- Co jsi to se mnou udělal?
- Nařízli jsme vaše žíly a mé tepny
16
00:02:13,230 --> 00:02:17,313
a vytvořili vakuum, které umožnilo
vaši krev doplnit tou mou.
17
00:02:17,475 --> 00:02:21,793
- Tvá krev proudí ve mně? - Vím, nejsem
nejlepší kandidát na pokrevního bratra,
18
00:02:21,810 --> 00:02:25,508
ale nemohl jsem dovolit, aby někdo jiný
podstoupil tu nebezpečnou proceduru.
19
00:02:28,902 --> 00:02:31,003
Kde je Guiliano?
20
00:02:33,101 --> 00:02:37,802
Uklidněte se. Protože jinak
ohrozíte naši snahu vás zachránit.
21
00:02:37,834 --> 00:02:41,708
Tebe jsem se neptal, maestro!
........