1
00:00:18,268 --> 00:00:20,353
Min-Min, tak jsi to zvládla.
2
00:00:21,730 --> 00:00:22,772
<i>Entrez-vous.</i>
3
00:00:32,532 --> 00:00:34,617
Náš aukční dům ví, že tu jsem.
4
00:00:34,701 --> 00:00:38,621
Kdybys mě náhodou chtěla obětovat
těm svým karmínovým bohům.
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,957
Za prvé jsou to bohyně
6
00:00:41,041 --> 00:00:45,336
a za druhé by mě v životě
nic takového nenapadlo, kotě.
7
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
Ber tento večer jako omluvu.
8
00:00:48,798 --> 00:00:51,718
V telefonu jsi říkala,
žes dokončila další obrazy.
9
00:00:51,801 --> 00:00:53,094
Jsem tu kvůli nim.
10
00:00:54,929 --> 00:00:56,598
Tak se na ně pojďme podívat.
11
00:01:01,311 --> 00:01:05,356
Vítej v mé malé noční galerii,
jak tomu s oblibou říkám.
12
00:01:07,358 --> 00:01:12,530
Je plná vhledů do hlubin lidské duše
a rozličných podob nočních můr.
13
00:01:12,614 --> 00:01:15,742
Tuším tady Goyu, Dalího, Bacona.
14
00:01:16,618 --> 00:01:17,660
Moji hrdinové.
15
00:01:18,661 --> 00:01:19,996
Pověz mi něco o tomto.
16
00:01:21,039 --> 00:01:22,123
Ach, ano.
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,293
Ten je o hrdinovi
18
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
pronásledovaném vlastní minulostí
a souženém bolestnou přítomností.
19
00:01:36,888 --> 00:01:38,181
Moje noční můry jsou…
20
00:01:39,849 --> 00:01:41,518
dost živé, Dr. Wintersová.
21
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
Ale taky zmatené. Všechno je…
22
00:01:47,107 --> 00:01:47,982
pomíchané.
23
00:01:48,066 --> 00:01:51,736
Vaše podvědomí se tak snaží
dát logiku tomu, co logiku nemá.
24
........