1
00:00:00,221 --> 00:00:07,221
"Pojďme sbírat kousky našich snů,"

2
00:00:07,519 --> 00:00:18,519
"i když to je bolestivé, pojďme pocítit ten dar."

3
00:00:19,527 --> 00:00:23,107
"Je to snadnější, než to vypadá,"

4
00:00:23,107 --> 00:00:27,340
"přesto nemůžete dát najevo své city."

5
00:00:27,340 --> 00:00:34,740
"Vždy skrývané věci chcete vyjevit."

6
00:00:34,889 --> 00:00:41,089
"Nemůžeme říkat tyto dětinské věci právě teď."

7
00:00:41,731 --> 00:00:48,574
"Můžete říct: "Čas vše vyřeší",
ale my si nerozumíme navzájem."

8
00:00:48,574 --> 00:00:55,366
"Budu v tebe věřit 24 hodin denně,"

9
00:00:55,366 --> 00:00:58,366
"hledíce na tebe,"

10
00:00:59,429 --> 00:01:03,162
"s ohromujícími city."

11
00:01:03,162 --> 00:01:10,162
"Čas vždy ubíhá rychle, vesele."

12
00:01:10,261 --> 00:01:21,261
"Namísto pobývání ve vzpomínkách
pojďme pátrat po našem dnešku."

13
00:01:40,142 --> 00:01:41,685
Ukaž se, Tsubaki!

14
00:01:42,144 --> 00:01:44,688
Tak je to opravdu ona!

15
00:01:44,897 --> 00:01:46,273
O kom to mluvíš?

16
00:01:46,815 --> 00:01:50,611
O kněžce, která neprávem předběhla moji sestru, Kikyo.

17
00:02:11,632 --> 00:02:13,300
Sestro, kdo je ta kněžka?

18
00:02:13,967 --> 00:02:15,052
Jmenuje se Tsubaki.

19
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
Nikdy bych neřekla, že se uchýlí do temnoty.

20
00:02:21,642 --> 00:02:23,602
Koho zajímá minulost?

21
00:02:23,977 --> 00:02:25,771
Chci vědět, kde je teď!

22
00:02:26,772 --> 00:02:27,606
Co je, Kagome?

23
00:02:28,148 --> 00:02:31,109
Cítím, že posvátný drahokam je tam uvnitř.

24
00:02:32,236 --> 00:02:34,571
Počkej! To místo může být nebezpečné!

25
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
........