1
00:00:02,043 --> 00:00:03,503
Takže máte to tam celý?
2
00:00:03,878 --> 00:00:04,879
Docela, jo.
3
00:00:04,879 --> 00:00:08,174
No tak proč si nepostoupíte
o kousek zpět, ať to tam je všechno?
4
00:00:08,174 --> 00:00:08,633
Dobře.
5
00:00:08,633 --> 00:00:09,759
Jo, jen trochu zpátky.
6
00:00:10,218 --> 00:00:10,802
Je to skvělý.
7
00:00:10,802 --> 00:00:11,928
Jo, úžasný.
8
00:00:12,178 --> 00:00:18,393
Ano, to je. Pan Bregman?
Jsem plukovník Tom Rondell, pracovník
pro styk s médii komplexu Cheyenneské hory.
9
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
Menší jazykolam.
Radši mi říkejte Emmet.
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,271
Ano, pane.
11
00:00:22,147 --> 00:00:24,357
Dobře, tohle je
moje skupina.
12
00:00:24,357 --> 00:00:26,526
Seržant Dell James,
kamera.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
Vojín Shep Wickenell, pane.
14
00:00:28,403 --> 00:00:29,195
Shep je zvukař.
15
00:00:29,195 --> 00:00:31,990
Je mi potěšením,
ale co to tu děláte?
16
00:00:33,867 --> 00:00:38,371
Děláme nějaké záběry, doufám,
že první z mnoha, zatímco tu čekáme.
17
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
Možná by jsme mohli
natočit i vás plukovníku.
18
00:00:40,999 --> 00:00:44,961
Promiňte, ale nemůžete
s tím začít bez instruování
od genenerála Hammonda.
19
00:00:45,295 --> 00:00:48,715
Už byli instruováni, že jo Tome?
Od oddělení obrany.
20
00:00:49,382 --> 00:00:53,803
V čem je problém? Mám povolenu tu natáčet.
Možná, že vy chlapci jste nebyli
prověřeni, byli jste prověřeni?
21
00:00:53,803 --> 00:00:55,430
Promiňte, tak v čem je problém.
22
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
........