1
00:00:02,043 --> 00:00:03,503
Takže máte to tam celý?

2
00:00:03,878 --> 00:00:04,879
Docela, jo.

3
00:00:04,879 --> 00:00:08,174
No tak proč si nepostoupíte
o kousek zpět, ať to tam je všechno?

4
00:00:08,174 --> 00:00:08,633
Dobře.

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,759
Jo, jen trochu zpátky.

6
00:00:10,218 --> 00:00:10,802
Je to skvělý.

7
00:00:10,802 --> 00:00:11,928
Jo, úžasný.

8
00:00:12,178 --> 00:00:18,393
Ano, to je. Pan Bregman?
Jsem plukovník Tom Rondell, pracovník
pro styk s médii komplexu Cheyenneské hory.

9
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
Menší jazykolam.
Radši mi říkejte Emmet.

10
00:00:20,437 --> 00:00:21,271
Ano, pane.

11
00:00:22,147 --> 00:00:24,357
Dobře, tohle je
moje skupina.

12
00:00:24,357 --> 00:00:26,526
Seržant Dell James,
kamera.

13
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
Vojín Shep Wickenell, pane.

14
00:00:28,403 --> 00:00:29,195
Shep je zvukař.

15
00:00:29,195 --> 00:00:31,990
Je mi potěšením,
ale co to tu děláte?

16
00:00:33,867 --> 00:00:38,371
Děláme nějaké záběry, doufám,
že první z mnoha, zatímco tu čekáme.

17
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
Možná by jsme mohli
natočit i vás plukovníku.

18
00:00:40,999 --> 00:00:44,961
Promiňte, ale nemůžete
s tím začít bez instruování
od genenerála Hammonda.

19
00:00:45,295 --> 00:00:48,715
Už byli instruováni, že jo Tome?
Od oddělení obrany.

20
00:00:49,382 --> 00:00:53,803
V čem je problém? Mám povolenu tu natáčet.
Možná, že vy chlapci jste nebyli
prověřeni, byli jste prověřeni?

21
00:00:53,803 --> 00:00:55,430
Promiňte, tak v čem je problém.

22
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
........