1
00:00:12,264 --> 00:00:15,600
- Hlášení.
- To je SG-1, pane. Jsou pod palbou.

2
00:00:18,770 --> 00:00:22,357
Plukovníku O'Neille, tady generál Hammond.
Hlaste stav.

3
00:00:22,482 --> 00:00:24,776
Přibili nás k zemi.

4
00:00:24,860 --> 00:00:29,823
Carterová dokázala aktivovat bránu.
Zkoušíme se uvolnit, abychom mohli projít bránou.

5
00:00:29,906 --> 00:00:31,950
Otevřete iris.

6
00:00:37,956 --> 00:00:40,000
Evakuujte prostor brány.

7
00:00:44,754 --> 00:00:48,091
Plukovníku O'Neille, jsme pod palbou.
Hlaste se.

8
00:00:52,512 --> 00:00:54,556
Plukovníku O'Neille.

9
00:00:56,725 --> 00:00:58,602
Pane?

10
00:00:59,436 --> 00:01:01,646
Dejte jim ještě více času.

11
00:01:23,710 --> 00:01:28,423
Tedy, v podstatě jsme byli přepadeni
ze zálohy na zpáteční cestě k bráně.

12
00:01:28,548 --> 00:01:32,052
- Skoro jsme to nestihli.
- Kdyby vám to trvalo ještě o trochu
déle, tak byste to opravdu nestihli.

13
00:01:32,177 --> 00:01:36,640
- Už jsem téměř rozhodl zavřít iris.
- Vzhledem k tomu, že bylo SGC pod palbou,...

14
00:01:36,765 --> 00:01:39,559
...tak jsme rádi, že jste
čekal tak dlouho, pane.

15
00:01:39,643 --> 00:01:44,689
Přesně řečeno, kdybych se držel
pravidel, byli byste teď všichni mrtví.

16
00:01:44,773 --> 00:01:48,610
No, pane, pokaždé, když projdeme
Hvězdnou bránou, vědomě riskujeme.

17
00:01:48,735 --> 00:01:53,949
To si uvědomuji, majore.
Ale unavuje mě posílat ven dobré lidi,...

18
00:01:54,074 --> 00:01:57,327
...když nikdy nevím,
jestli se vrátí zpátky.

19
00:01:57,410 --> 00:01:59,371
Mám toho dost.

20
00:02:00,622 --> 00:02:02,666
Je mi to líto, pane.
Co tím myslíte?

21
00:02:04,084 --> 00:02:07,170
Chtěl jsem, abyste to věděli jako první.

22
00:02:07,295 --> 00:02:11,299
........