1
00:00:01,650 --> 00:00:10,450
Přeložila Zíza
2
00:00:22,670 --> 00:00:35,050
Jakmile si začneš věřit, budeš vědět jak žít. Johann Wolfgang von Goethe
3
00:01:16,350 --> 00:01:20,980
<i>Před rokem</i>
4
00:02:04,730 --> 00:02:08,520
<i>V současné době</i>
5
00:02:38,550 --> 00:02:41,260
Proč ti to takhle nejde i během zápasů?
6
00:02:41,260 --> 00:02:43,360
Ne že by nešlo, jen se mi nechce.
7
00:02:43,360 --> 00:02:44,920
Co to má znamenat?
8
00:02:44,920 --> 00:02:48,430
Kdyby ses opravdu snažil,
mohl bys vyhrát šampionát.
9
00:02:48,430 --> 00:02:50,850
Nemám zájem.
10
00:02:50,850 --> 00:02:56,600
Aoi, nemůžeš chtít trochu víc
nebo se do toho víc opřít?
11
00:02:56,600 --> 00:03:00,550
Nedostatek je lepší než nadbytek,
řekl Tokugawa Iejasu.
12
00:03:01,280 --> 00:03:04,170
A je to tu, blázen do historie.
13
00:03:04,170 --> 00:03:05,180
Myslím to vážně.
14
00:03:05,180 --> 00:03:07,120
Vážně, nemám zájem.
15
00:03:07,120 --> 00:03:10,130
Nemám zájem o závody ani o to,
abych se stal šampionem.
16
00:03:37,450 --> 00:03:40,870
<i>Střední škola Seitoku</i>
17
00:03:44,500 --> 00:03:46,620
<i>Pohřešovaný
Fuwa Rui</i>
18
00:03:49,790 --> 00:03:50,990
Co to?
19
00:03:50,990 --> 00:03:52,910
Jde z toho kouř...
20
00:03:55,100 --> 00:03:57,100
Jsi v pořádku?
21
00:04:13,180 --> 00:04:17,900
Co je to s tím deštěm?
22
00:04:19,850 --> 00:04:21,700
Co to?
23
00:04:23,290 --> 00:04:25,460
Ježiš. Je to takový teplý...
24
00:04:25,460 --> 00:04:27,240
Odporný...
........